Perché qualcuno che suona il flauto dovrebbe essere chiamato flautista?


Migliore risposta

La risposta di Brendan è esattamente giusta, ma mi ha ricordato tutti gli altri termini che causano confusione.

Ecco “unelegante tabella di nomi in diverse lingue, che potrebbe far luce sullargomento.

I nomi di strumenti e voci in lingue straniere

Ad esempio: uno strumento come la tuba ha lo stesso nome in ogni lingua, perché è stato inventato relativamente di recente. Ma guai al trombettista che non risponde a un direttore dorchestra che grida “clarino! troppo forte! “(trombettista? trombettista? nessuno di questi suona bene per me, anche se li ho sentiti entrambi usati).

Gli strumenti a percussione hanno una grande varietà di nomi. I piatti sono “cymbales” in francese, “becken” in tedesco, “piatti” in italiano, “cimbalos” in spagnolo — da non confondere con un cimbalom, che è unintera “altra bestia tutta insieme.

Tecnicamente, il mio strumento, che ho sempre chiamato “violoncello”, è un “viol su violoncello” (comunemente scritto male come vio lin -cello). Non conosco violoncellisti che dicono di essere “violoncellisti”. (Ora che lho detto, probabilmente incontrerò qualcuno che lo faccia domani …)

Quanto a “suonatore di flauto” vs “flautista”, non so se è universalmente vero, ma laggiunta di “suonatore” dopo uno strumento denota un po di disinvolta disinvoltura. “Io” sono un violoncellista “è più professionale,” io “sono un violoncellista” suona più casuale.

A volte questi riferimenti non sono esattamente logici (per i non musicisti): uno dei miei amici di solito suona i piatti nellorchestra. Non lo chiamiamo “il cembalista”, diciamo che è “un” percussionista “, anche se se è divertente dice semplicemente” Sono uno dei batteristi “.

Risposta

Perché “flauto” deriva dallitaliano “flauto”. A metà del XVII secolo, allepoca di Henry Purcell, la moda musicale imponeva la sostituzione di termini inglesi perfettamente buoni per i segni di tempo e gli strumenti con quelli italiani. Ovviamente, coloro che avevano il compito di trovare queste sostituzioni non erano né linguisti né traduttori, quindi molti dei nuovi termini finirono per essere mashup scomodi.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *