Migliore risposta
La risposta di Cliff, hypotenuses , è il plurale accettato oggi, in base alla sua prevalenza nelle pubblicazioni di ricerca accademica. La creazione del plurale avviene secondo la formula parola comune + es / parola + s che tipicamente regola limportazione di parole straniere in inglese. Non cè contraddizione perché le forme originali non avevano plurali:
Il termine originale greco antico ( ὑποτείνουσα ) era una coniugazione participio presente, perché descriveva la linea che sottende langolo retto (la frase originale delle proposizioni di Euclide è ἡ την ορθην γωνιαν ὑποτεινουσα πλευρα ). In quanto tale, non sarebbe “t hanno avuto un “plurale”, in quanto mancava il numero in primo luogo. La spiegazione di Wikipedia secondo cui è il lato che si estende ( τείνο ) sotto ( ὑπο) è la continuazione di una vecchia interpretazione errata del testo greco basata sul fatto che il diagramma incluso aveva il triangolo con lipotenusa in basso. Il termine latino, hypotēnūsa , era semplicemente una traslitterazione del greco.
Risposta
Assi
[Da non essere confuso con plurale di “ascia” (o “ascia”) che è anche scritto “assi” ma è pronunciato in modo diverso; senza una “e” lunga.]
Oggigiorno le declinazioni latine e greche stanno diventando una sfumatura perduta. La gente pensa che le lingue flesse siano pretenziose ed esoteriche. Ho sentito ingegneri con licenza professionale usare parole come “raggi”, “matrici” e “vertici” quasi quotidianamente perché “temono di sembrare” nerd “. Questi plurali errati stanno diventando” accettabili “a causa della popolarità dominante dellignoranza . (Questo sarà evidente nel numero di sottolineature rosse che sono sicuro di ricevere durante la pubblicazione di questa risposta. Li conterò e li conterò alla fine poiché non verranno visualizzati a te; il lettore.) Quindi alcuni ti diranno di non agitarti, perché molte altre forme plurali sono ora accettate. Ma preferisco avere ragione piuttosto che popolare. Le lingue si evolvono, ma levoluzione attraverso lignoranza è un passo nella direzione sbagliata. Ma questo è un altro argomento.
In latino, le parole che terminano con “ us ” sono tipicamente pluralizzate sostituendo “ us “con un” i “.
” Octopus “ diventa” Octopi “. ” Cactus “ diventa “Cacti” . “Elvis” diventa …… …. aspetta. no. scusa. Quello “è un” è “.
Ovviamente ci sono delle eccezioni.
Il plurale di “opus” è “opera” . Il plurale di “onus” è “onera” . Il plurale di “stratus” è “strata” .
Questa declinazione è presa in prestito da quelle parole che terminano con “ um “; che diventa plurale sostituendo “ um ” con “ a “.
Il plurale di “ datum ” è “ data “. Il plurale di “addendum” è “addenda” . Il plurale di “medium” è “media” . Il plurale di “stadium” è “stadia” . Il plurale di “atrium” è “atria” . Il plurale di “Beryllium” è “Ber …….. beh …… copious Beryllium”.
In greco; che è spesso interpretato foneticamente come latino (come in “rhinoceros” e “enigma” ) le regole variano.
Il plurale di “ rhinoceros” non è “ rhinoceri ” . È “ rinoceronti” . Il plurale di “ enigma” non è “ enigmas” . È “ enigmata” . (come “ stigma ” e “ schema ” in latino; i cui plurali sono “ stigmata “e” schemi “rispettivamente.)
Quindi, vedi, latino e greco spesso condividono lo stesso letto. O almeno lo stesso dormitorio.
Nelle parole latine che terminano con “ x ” il plurale è in genere formato sostituendo “ x “con” ces “
” Matrix ” diventa “ matrici” . “Climax” diventa “ climaces”. “Appendice” diventa “appendici”. “Vertex” diventa “ vertici”. “ Apex ” diventa “ apices “.
[Ultime due: eccezioni che sostituiscono “ e ” con “ i “prima di sostituire” x “con” ces “. Non sono uno studioso di latino, quindi non intorbido le acque con più (mancanza di) dettagli.]
In greco, parole che terminano con “ xis “(come in” praxis “ o” profilassi “); vengono pluralizzati sostituendo “ i ” con “ e “.
“Praxis” diventa “ praxes”. “Prophylaxis” diventa “ prophylaxes”. ” Parallaxis “ diventa” parallaxes “. (Sì. Tutte le parole greche iniziano con” p “; anche se” non è affatto vero.)
… ma “ axis ” ha le sue radici in Latino.
Questa derivazione greca della pluralizzazione è trascritta in latino in parole come “ lexis “, “ sintassi ” e “ asse “.
“Lexis” diventa “ lexes “. “Syntaxis” diventa “ sintassi “. “Axis” diventa “ assi “.
15 sottolineature rosse sulle parole scritte correttamente; e non sto includendo “Ber …”. Grazie, inglese moderno.