Migliore risposta
Probabilmente nessuna, è più che probabile semplicemente una variazione ortografica. Il contesto renderebbe chiaro nellimprobabile caso che fosse una distinzione.
Nelle convenzioni ortografiche non americane, di solito si preferisce che un verbo con una cosiddetta “vocale breve” e che termina con una consonante di una sola lettera avrà quella lettera raddoppiata quando aggiungi le desinenze -ing e -ed : eg consulenza, consulenza ; imperil, in pericolo ; in questo caso bus , busing . Negli Stati Uniti, di solito non vedrai la consonante raddoppiata, quindi lortografia più comune è bused e busing . Non sono sicuro che nessuna di queste regole sia ferrea; Normalmente uso le forme a doppia consonante anche quando scrivo in uno stile generalmente americano.
Come osserva Mark Jones, un verbo per lo più letterario buss “kiss” dovrebbe anche prendere la forma participial / gerundio bussing (poiché i due s sono già presenti) e in inglese americano, lortografia sarebbe diversa dallomonimo busing . Non riesco a pensare assolutamente in alcun modo in cui il contesto non renderebbe assolutamente chiaro quale di queste parole era effettivamente intesa.
Risposta
Sono daccordo con la signora Gragson e Jones.
Il vantaggio della doppia consonante in, diciamo bussing o slamming è che la vocale rimane corta, come in bus e slam. Lasciando le consonanti singole – “busing” e “slaming” – le parole suonerebbero come “boosing” e “slaiming”.
Come regola generale, usa la doppia consonante.