Qual è la traduzione latina corretta per ' solo dio può giudicarmi '?


Migliore risposta

Dato che i romani erano politheisti, ho cambiato largomento in plurale form

Dives ipsi me iudicare possunt

Dives ipsi statuent (de) me

Nel modo singolare originale:

Deus ipse iudicare me potest

Deus ipse statuet (de) me

Ma preferisco usare una forma congiuntiva migliore di una indicativa . Quindi cambierei la tua frase in “solo dio potrebbe / dovrebbe / mi giudicherebbe” e la traduzione cambierebbe in

Deus ipse me iudicare possit

Deus ipse statuat (de) me

Dives ipsi statuant contra / ob-propter me – against / for – by me

Spero che aiuti.

Risposta

A Deo iudicandus

(iudicanda se femmina)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *