Quali sono le forme dei diminutivi russi?


Migliore risposta

I diminutivi sono formati con i suffissi.

Ce ne sono effettivamente molti, quindi io consiglio di controllare wikipedia, poiché sembra avere un buon riepilogo:

Elenco dei diminutivi per lingua – Wikipedia

È un argomento complicato, in realtà, perché ci sono vari gradi di suffissi e hanno sentimenti diversi.

Diciamo che abbiamo un tizio di nome Mikhail. (Wikipedia: Mikhail → Misha, Mishka, Mishen “ka, Mishechka, Mishutka)

  • Ora, se usi questo nome così comè, potrebbe sembrare formale, al punto che vorresti per aggiungere il patronimico. “Mikhail Ivanovich”, ad esempio.
  • Uno dei diminutivi è “Misha” o “Mishka”. Quelli sono più o meno accettabili in situazioni informali, quando sei amici, o almeno che si conoscono bene.
  • Ora. Diciamo che hai il coraggio di chiamare il tizio Mishenka. A meno che tu non sia la ragazza di questo ragazzo (che ama teneramente), il tizio sarà seriamente infastidito quando lo fai, perché il nome è molto diminutivo – è qualcosa che una madre può chiamare un bambino piccolo (pensa di 3 anni), e quando viene usato in una situazione inappropriata o da pari a pari, suona come un tentativo di deridere il proprietario del nome. Fondamentalmente, non farlo. Lo stesso vale per Mishechka e Mishutka.
  • Wikipedia elenca anche “Mikhailo” e “Mikhei” come possibili diminutivi, quelli sono più o meno accettabili whe n utilizzato dagli amici e avere un po di umorismo nei loro confronti.

Un altro esempio potrebbe essere un nome Sergei. Le forme possibili sono:

  • Seryoga – usato da amici, informale, il nome dà limpressione che il proprietario sia un po più duro.
  • Seryozha – Me lo aspetto usato di madre in figlio o tra coniugi.
  • Seryozhka – informale, ma quasi sprezzante. Suppongo che le persone non stiano prendendo seriamente Sergei.
  • Seryozhen “ka – è meglio usarlo nei confronti di un bambino piccolo, o il proprietario potrebbe non prenderlo bene.
  • Seryi – informale, e praticamente si trasforma in un soprannome, che significa “Grigio”.

Fondamentalmente, se hai intenzione di iniziare ad applicare le dimunutive da solo, evita onk, enk, ech k, e simili. Quelli sono destinati a sentirsi “troppo piccoli” per il conforto delle persone adulte …. a meno che tu non stia parlando con il tuo coniuge / ragazzo / ragazza.

Rispondi

Un approssimativo parallelo con linglese:

Dmitri / Natalya = Bernard / Susan Dima / Natasha = Bernie / Susie Dimon / Natalka = Bernster / Suzkins Dimochka / Natashenka = Dear Bernie / Sweet Susie

Prima di tutto, per ogni nome hai un “diminutivo standard”. Per Yuri, è Yura. Per Vasily, è Vasya. Per D [i] mitri, è Dima. Il diminutivo di solito fa parte del nome originale + a / ya / asha / isha / usha. Non credo che ci siano regole fisse. Se il nome originale inizia con consonante + vocale + consonana t + vocale, il diminutivo sono le prime 3 lettere + a / ya, a meno che non ci sia potenziale ambiguità: Valentin diventa Valya, ma Valery diventa Valera; Viktoria (ragazza) diventa Vika, ma Viktor (ragazzo) diventa Vitya. Se loriginale inizia con una vocale, le prime una o due sillabe vengono eliminate (Elizaveta -> Liza). Ci sono eccezioni (Boris-> Borya, ma Mariya-> Masha e Kirill -> Kiryusha). A volte è totalmente irregolare (Vyacheslav-> Slava) e alcuni nomi (ad esempio Maksim, Denis) non hanno affatto diminutivi standard.

Il “diminutivo standard” denota fondamentalmente familiarità e lo useresti nei confronti di un amico , un parente o qualcuno molto più giovane di te. I bambini vengono abitualmente indirizzati con diminutivi (è molto raro usare Yuri / Dimitri / Vasily per intero nel discorso per qualcuno di età inferiore ai 16 anni). È per lo più lopposto della regola patronimica. Normalmente scegli tra il patronimico (“Dmitri Petrovich”) e il diminutivo (“Dima”) e raramente usi solo “Dmitri”.

Poi ci sono altri due gruppi di nomi. Innanzitutto, puoi prendere un diminutivo e renderlo “ancora più diminutivo” (Yurochka / Vasenka / Dimochka / Mishenka). Questo denota affetto, in particolare per un adulto. Se usi Dimochka per rivolgerti a un conoscente maschio adulto, significherebbe che lo consideri un bambino, che stai flirtando (se sei una donna), o forse anche che sei gay (se sei un uomo ). Il modo in cui ciò viene fatto di solito è cambiando il suffisso: -a diventa -ochka, -ya diventa -enka (o meno comunemente -echka) e -sha diventa -shenka.

In alternativa , puoi macinare un diminutivo per renderlo ancora più familiare / meno formale, ma senza implicare sentimenti romantici (come vorresti, diciamo, per un buon amico.) È qui che ottieni “Dimon”, “Dimka”, “Yurka “,” Vityok “(da” Vitya “) e così via. Generalmente sono considerati solo vernacolari.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *