Migliore risposta
La lingua cinese non è scritta con lalfabeto inglese. Ha solo una parola fonetica (chiamata Pinyin ) che aiuta nella pronuncia. La lingua cinese ha solo caratteri come sistema di scrittura. Quindi, quando inizi a imparare la lingua cinese, inizi prima a imparare il pinyin che ti aiuta a pronunciare correttamente i caratteri, poi in seguito inizi a praticare il sistema di scrittura cinese ( Caratteri ).
你好 (carattere)
Pinyin (aiutando la pronuncia): ni hao
Significato in inglese: Ciao
Quindi la tua domanda dovrebbe essere chiesto in questo modo: quanti caratteri ci sono in rice?
Risposta: Ci sono due caratteri e quattro parole fonetiche (ricordalo “s un aiuto nella pronuncia , non viene utilizzato come sistema di scrittura ) che compone la parola Rice.
米饭 (Pin yin: mifan ).
Spero che questo aiuti.
Risposta
Ho in disaccordo con Paul Denlinger. “我” non è una parola moderna, né è il pronome per se stessi nel XX secolo.
“我” è apparso per la prima volta in caratteri cinesi nella dinastia Shang (1600-1046 a.C.).
A è il formato originale di “我” e F è il suo aspetto moderno.
Il suo significato originale era unesecuzione unarma molto simile a unascia. In seguito divenne “gridare con larma in mano”.
Durante il periodo degli stati belligeranti (475-221 a.C.), il significato fu sostituito da armi più avanzate.
il periodo che va dalla dinastia Han alla dinastia Tang (202BC-907AD), 我 è diventato il primo pronome persona fino ad ora.
Il Giappone non aveva un sistema di scrittura, fino a quando uno studente giapponese non riportò i caratteri cinesi dopo aver studiato in Cina. Hanno usato i caratteri per rappresentare le pronunce. Proprio come le parole giapponesi appaiono nei contenuti inglesi, come さ く ら / Sakura che significa fiore di ciliegio.
Ma per indicare semplicemente le parole, immagino che il giapponese abbia semplicemente preso il carattere cinese dal suo significato, come 俺.
Allora perché 俺 ma non altri caratteri dei 100 modi in cui i cinesi chiamano noi stessi? Penso che sia a causa della distanza geopolitica.
Il percorso più probabile per gli antichi giapponesi in Cina è da nord , forse attraversando la penisola coreana. Questo potrebbe spiegare perché il Giappone nella storia abbia invaso la Corea molte volte. È il pezzo più vicino del continente.
俺 in cinese è un pronome in prima persona comune nel dialetto settentrionale. E poiché è totalmente non delicato, quindi utilizzato principalmente dai maschi.
Come ha affermato Michael Röschter, 俺 in giapponese è anche per gli uomini. Possiamo trovare molti esempi nei film e nei drammi televisivi giapponesi quando qualcuno usa il pronome del sesso opposto dopo uno scambio di anime. Molto probabilmente la scena è quando una ragazza dice 俺 poi passa a 私.
Non credo che sia una coincidenza.
PS: Non sono un esperto di lingue e ho fatto molti errori quando ha iniziato a postare su Quora. Ho semplicemente cercato online le evidenze necessarie e le ho combinate per ottenere unimmagine completa. Se rilevi un errore, fammi sapere dove e come.