ベストアンサー
起源はわかりませんが、このフレーズは「BridgeOverTroubled Waters」という曲は、1968年に大統領選に立候補したときに暗殺されたロバートF.ケネディへの賛辞です。
この曲を書いたポールサイモンは、ケネディを人々が橋を架ける橋に例えました。アメリカの歴史の激動の時代を乗り切るために旅行します。それほど微妙ではありませんが、この曲はケネディがその追求で彼の人生を捧げたことも反映しています(次の行は「私は私を寝かせます」で、死体のイメージを呼び起こします)。
奇妙なことに、最後やや速く書かれたスタンザは、最も美しく、最も不可解なものです。アメリカを銀の帆船と呼んでいますが、ケネディは「すぐ後ろ」で航海していると言います。橋がどのように航行するかはわかりませんが、それでも素晴らしい音がします。
回答
派生する可能性があります(破壊するのは難しい):
” 水中橋は、第二次世界大戦と朝鮮戦争中に採用された軍事施設です。通常、水中橋は川や同様の狭い水域の水面直下にある丸太、砂、土で構成されているため、重い車両が浅瀬だけを通り抜けて川を渡ることができます。航空偵察では、このような「橋」を見つけるのは困難です。発見された空爆は、水が構造物を爆風から保護するため、破壊するのが困難です。
ソビエト軍は、朝鮮戦争(1939)と大祖国戦争(1941-1945)でこの概念を使用しました。 。北朝鮮軍はまた、朝鮮戦争(1950年から1953年)の間、特に1950年8月から9月のプサン周辺の戦いの間にナクトン川を渡るためにそのような構造を使用しました。 “