ベストアンサー
起源は古代ローマと「Aleaiactaest。」という文は、文字通り「サイコロが投げられた」という意味です。この判決は、スエトニウスによるローマ皇帝シーザーによるものでした。シーザーがルビコンを軍隊と渡ったとき(多くのラテン系の学生は翻訳の有名な箇所を覚えています)、彼はローマ上院に反対し、ポンペイに対して長い内戦を始めました。 。
現在、「Aleaiactaest」または「Rienneva plus、les jeux sont faits」の意味は、物事が戻ってこないところまで過ぎているということです。
ちなみに、「ルビコンを渡る」という言葉は同じ意味です。つまり、一歩下がることができない方法で何かをしたということです。
回答
理由:
a 。 give / donner や lend /prêterのような英語とフランス語の動詞の両方で3つ生成できます控除: 1。贈与者/貸し手= le donneur /leprêteur; 2.与えられた人/貸し付けられた人=ドンネのラ・ペルソネ・ア・キ/プレテのラ・ペルソネ・ア・キ;与えられたオブジェクト/貸与されたオブジェクト= laはdonnée/prêtéeを選択しました。これらの動詞を使用した可能性のあるフランス語のステートメント:Enfrançaisvoicilespossibilitésdénoncésavecces動詞:
支払いの注意:簡単にするために、フランス語で使用しました能動態の動詞の「indicatifpresent」と助動詞の「indicatifprésent」+受動態の主動詞の「分詞passé」。ただし、これはフランス語ではめったに発生しません。
アクティブ:ピエール donne uneorangeàMarc。 voixパッシブ:Une orange estdonnée àMarc(パーピエール)。 voixパッシブ:* Marc estdonné uneオレンジ。 :不可能
英語のフランス語の作品では不可能なことCequi ne marche pas en françaismarcheenanglais
voix active: Peter マークにオレンジを与える 。受動態:オレンジi がMarkに与えられました 。 voixパッシブ:マーク にオレンジが表示されます :可能
能動態で動詞の「indicatifpassécomposé」と助動詞の「indicatifprésent」+の「participepassé」を使用する方が一般的です受動態の主動詞。
能動態: Pierre ドンネ uneorangeàMarc。 voix Passive: Une orange aétédonnée àMarc(par Pierre)。 voix Passive:* Marc aétédonné uneorange。 :不可能
英語のフランス語作品で不可能なことCequi ne marche pas en françaismarcheenanglais
voix active: Peter マークにオレンジを与えました 。受動態:オレンジ がMarkに与えられました 。 voixパッシブ: にオレンジを付けました 。 :可能
b。 フランス語では直接目的語を許可しない「dormir」のような動詞は次のように使用されます。Enfrançais、un verbebcomme« dormir»、quinadmetpasdecomplémentdobjetdirect、fonctionnedelafaçonsuivante:
voix active: Pierre ドルミ dans monlit。 voix active: Quelquun ドルミ dans mon lit. voixパッシブ: Mon lit aétédormi dedans 。 :不可能
英語のフランス語作品では不可能なことCequi nemarchepasenfrançaismarcheenanglais
voix active :Peter は私のベッドで眠っています 。 voix active :誰か は私のベッドで眠っています 。 voixパッシブ:私のベッド されました 眠りました in 。(*)
(* )Faceàdesénoncéstelsque私のベッドは眠っていますlalanguefrançaisedisposede“ ON ”: On dormi dans mon lit. (litt。)彼らは私のベッドで寝ました。