「誰かの膝の上に座る」の間に大きな違いはありますか?そして'誰かの膝に座る'英語で?私の犬は膝の上/膝の上に座っています。


ベストアンサー

ここに挑戦します。誰かに膝のある場所に座ってもらうように言うと、音が鳴りますこのように:ここに来て、膝の上に座ってください。座るに続く前置詞は、話されると省略されて母音を失います。つまり、どの母音であるか、 O または I

このコンテキストでは、 on は、犬が私の膝の上に座っているのように、省略せずに言うことです。 座っているがivid =よりも速い座っているのように聞こえるという問題が発生します”48452cc840″>

座ってください。したがって、よりもを聞く方が簡単です。 > on

通常、膝の上にいる何かや誰かの物理的な写真には on を使用します。挑戦はありませんt以上。 贅沢なラップの神々のラップなど、比喩的なラップの場合は、どちらが適切な前置詞です?これらは、オンではなくインを必要とします。

したがって、違いはは、物理的な場合はオン、比喩的な場合はインです。思いもよらなかった反例があるかもしれないので、他の答えを楽しみにしています。

答え

どちらも受け入れられます。

座っている 私の膝は一般的だと思います。

では、私の膝は膝に落ちたなどの他のフレーズで使用される傾向があり、突然の幸運を意味します。 宝くじを購入し、ひざに5000ドルが着陸しました。または、逆の場合もあります。ウェイトレスがつまずいて、ひざにホットコーヒーをこぼしました。

ただし、毎晩、娘が私の膝の上に座って物語を読んでいる間は完全に受け入れられます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です