ローマとギリシャの王女と王子は何と呼ばれていましたか?


ベストアンサー

「王子」または「王女」を意味する特定の用語があったかどうかはわかりません古典的な時代ではなく、「王子」(そしてもちろん王女)という言葉はラテン語の「Pinceps」から来ており、「最初」の言葉から来た「チーフ」や「リーダー」のような意味の言葉であり、リーダーに使用されたタイトルでした上院の、アウグストゥスが上院が開かれていない夏に多かれ少なかれローマを担当したことを彼の家族のメンバーに適用したとき、それは「王子」の意味を帯び始めました。

中世/現代ギリシャ語では、「Prinkips」または「Prinkipas」という単語は「王子」を意味し、「prinkipissa」は「王女」を意味します。 (-ess、-esse -essa、-issaの語尾はギリシャ語、特にマケドニア語の方言からのものであり、ヘレニズム時代以降にタイトルを女性化する方法になります。そのため、女王/皇后の言葉は「ヴァシリッサ」になります。 「Vasileia」、「Vasilinna」、Vasilisではなく。)

王の子供を表す古代ギリシャ語には、「hegemon」(リーダー、ソブリン、ピンセプス)「vasilopais」(子供)が含まれていました。王の)(ビザンチン時代には、「ヴァシロプロス」と「ヴァシロポウラ」の子供-ヴァシレアの息子/娘-王または皇帝もいるでしょう)。 「後継者」または「相続人」を意味する「ディアドコス」という用語もあり、ギリシャの王位に見える皇太子/相続人の用語として現代ギリシャで使用され、フランスのドーファンと同じように使用されました。ビザンチン帝国では、Πορφυρογέννητος(ポルフュロゲニトス)または「紫で生まれた」という用語もありました。 「Porphyrogennitos」(または女の子の場合はPorphyrogennitiまたはPorphyrogennitissa)になるのはかなり困難でした。紫は長い間上流階級と関係があり、ローマ時代までに皇帝の象徴になりました。 「紫で生まれる」ためには、その人はコンスタンティノープルの皇居から離れた紫の大理石の部屋であるポルフィラで生まれなければなりませんでした。そして、それを許可されたのはヴァシレアス(皇帝)と結婚した女性だけだったので、彼らはヴァシリッサ(皇后)であるだけでなく、アヴグウスタ(オーガスタ)の称号を与えられるために宗教的な儀式を経ていました。このような称号を持つことは、ミドルネームとして使用されるほど重要でした。たとえば、皇帝コンスタンティノスポルフィロゲニトスVIIです。

回答

古代ギリシャでは、女性は高貴な称号を持っていませんでした。ローマ。彼らは結婚するまでは父親、叔父、兄弟の所有物と見なされ、その後は夫の所有物でした。王(ラテンレックス、ギリシャのバジレウス、デスポテス)や皇帝の妻でさえ言及されませんでした。ミドルネームの初期までは夫の称号に相当します。それでも、女性は西暦16世紀まで自分で支配することはできませんでした。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です