デンマーク語でbaeとはどういう意味ですか?


ベストアンサー

Baeはデンマーク語では何も意味しません。ここでは、単語ではありません。デンマーク語のキーボードにアクセスできない場合、aeはæの代わりに機能する可能性があるため、baeとbæは同じ単語であると主張することができます。しかし、デンマーク語のキーボードにアクセスできる場合でも、人々はbaeをbæとは書きません。したがって、bæはうんちを意味しますが、baeはうんちを意味しません。

回答

これに関する本全体を書くことができます。

スウェーデン語とノルウェー語を比較すると特に、それぞれの内部方言の違いは、2つの言語の書かれた標準形式の違いと同じくらい大きいです。

デンマーク語は発音に関して奇妙なものであり、かなりぼやけて聞こえる可能性があります。ノルウェー語/スウェーデン語の耳には不明瞭です。逆に、訓練を受けていないデンマーク人は、一般的な音に基づいてノルウェー語とスウェーデン語を区別することさえできないことがよくあります。

デンマーク語の名詞の性別は2つだけです(CommonとNeuter)。スウェーデン語とノルウェー語には、3つの性別(男性、女性、中性)があります。ただし、標準化されたスウェーデン語( Rikssvenska )や、より洗練された文学形式のノルウェー語も、2つの性別のみを使用します。

デンマーク語とノルウェー語は近いです。主な違いは、母音に続いて、デンマーク語の正書法では、ノルウェー語とスウェーデン語に硬い子音(P、T、K)があるのに対し、柔らかい子音(B、D、G)が表示されることが多いことです。例:デンマーク語 bog “ book” = Norw / Sweden bok 、デンマーク語 gade “ street” = Norw。 ゲート、スウェーデン語ガタ

最後の例は、その方法も示しています。 – e のノルウェー語とデンマーク語の単語は、スウェーデン語で- a と表示されることがよくあります。デンマーク語の kvinde 「女性」はノルウェー語の kvinne に対応しますが、スウェーデン語では

kvinn a 。 (後者の形式はノルウェー語でも発生する可能性がありますが、明確な形式の「女性」として発生します。これはスウェーデン語の kvinnan で、 kvinnen は、より文学的または上級のノルウェー語です。まだ混乱していますか?)

コアボキャブラリーのほとんどは3つの言語で同じであり、マイナーな音声を考慮に入れていますオルソグラフィックバリエーション( kvinde / kvinne / kvinna )。ノルウェー語またはデンマーク語のいずれかである可能性のある文全体を作成することは非常に可能です。 dette er en hest 「これは馬です」(ただし、ノルウェー人とデーンがこれを声に出して読んだ場合、アクセントに違いがわかりやすくなります)。スウェーデン語版も少し異なります:Dettaärenhäst。 しかし、形容詞 rolig がスウェーデン語とノルウェー語でまったく異なる意味を持つ場合のように、いくつかの有名な「空似言葉」に注意する必要があります(「面白い」 」と「落ち着いた」、それぞれ)。

あらゆる種類の微妙な意味の違いもあります。ノルウェー語の lage 「make」はデンマーク語の lave に対応しますが、後者はデンマーク語でもよく使用されます。 「する」の一般的な意味。私(ノルウェー人)が最後にコペンハーゲンを訪れたとき、私はある時点で間違った方向に進み、自転車に乗る人の前に足を踏み入れました。突然のターンの後、彼女は私に非常に修辞的な質問をしました:「 Hvad laver du?」(あなたは何をしていますか?)語源的なノルウェー語の同等物は「 Hva lager du?」ですが、これは「何を作っているのですか?」という意味にすぎません。 「do」の単語はgjøreですが、これにはデンマークの同族のgøreもあります。スウェーデン語の同族語もあります:göra。

後者の例は、スウェーデン語の正書法がöここで、ノルウェー語とデンマーク語はøを好みます。同様のケースはスウェーデン語のäです。ノルウェー語とデンマーク語には、代わりにæがあります。ノルウェー人(またはデーン)として、スウェーデンの都市マルメに「マルメ」のようなつづりを使用するのが適切かどうか常に疑問に思っています。 キーボードでØという文字をすぐに利用できます。Öの書き方を理解するのに最小限の労力が必要です…

äöは、ドイツ語の影響によるものである可能性があります。これは、語彙にも含まれることがあります。たとえば、スウェーデン語の「新聞」は tidning であり、ドイツ語の Zeitung に直接対応しています。 デンマーク語とノルウェー語では、代わりにフランス語から派生した単語 avis を使用しています。

これを無期限に拡張できます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です