ベストアンサー
Sapere aude -あえて知っている/持っている識別/賢明(比喩的)
黄金の夜明けのハーメチックオーダーの創設メンバーの1人、英国の検死官であり儀式魔術師 William Wynn Westcott という名前で、魔法のモットーとして Sapere aude を使用しました。彼は比喩的な解釈を「賢明であることをあえて」好んだ。
そして発音が懸念される場合:ラテン語でサペレアウデーを発音する方法
このフレーズは、タトゥーや学術作品のタイトルにもかなり人気があります。
回答
シックトランジットグロリアムンディ。したがって、世界の栄光は消え去ります。
このフレーズは、ピサの教皇アレクサンデル5世(1378〜 1417年)の戴冠式で最初に使用され、通常、戴冠式の日付である1409年7月7日から1963年(パウロ6世のパパシー)。式典の華やかさと傲慢さの中で、教皇は存在の一時的な性質とそれに伴うすべての地上の壮大さと魅力を思い出しました。これは、古代ローマの勝利者の後ろの戦車に乗っている間、月桂樹の冠を持った仲間や奴隷が絶えず繰り返した言葉を彷彿とさせます。神として扱われた勝利者の軍事的成功を祝う見事なパレード中の死すべき者。
これらの言葉は、サンピエトロ大聖堂の聖具室から進んだ行列の間に3回繰り返されました。教皇は彼の儀式の王位で生まれたので、 sedia gestatoria (キャリアの肩の上で、練習は1978年まで続き、その後 popemobile )、儀式の主人は行列を3回停止し、そのたびにひざまずきました。彼は教皇の前で、人間の生活の一時的な性質の象徴であるくすぶっている亜麻の繊維で覆われた真鍮または銀で作られた葦を差し出しました。亜麻が燃え尽きると、悲しげに大声で、儀式の主人は次のように語ります。「PaterSancte、sictransit gloriamundi!」 (「聖なる父よ、このように世界の栄光を失います!」)。このように、最高教皇は、洗濯婦と対峙したときにイエスを裏切ったガリラヤの漁師の人の、謙虚なパパシーの起源を思い出させました。彼の De Imitatione Christi : “ O quam citotransit gloria mundi “( “世界の栄光は消え去る」)。
ジョンXXIIIの戴冠式中の燃えるビデオは次のとおりです:
àケンピス、トーマス。 「第1巻第3章」。 キリストの模倣:ラテン語から英語に翻訳 。クリスチャンクラシックスエーテルライブラリー。 2010年11月11日取得。
Bak、JánosM。、 戴冠式:中世および初期の近代的な君主の儀式 、p。 187、2010年11月10日取得。
Knowles、Elizabeth、ed。 (2005)。 オックスフォード英語辞典(第2版)。オックスフォード大学出版局。