ベストアンサー
インドネシア語では、「サヤン」には3つの異なる意味があります。
•副詞として:愛/ケア
アクサヤンカム:愛してる:我爱你
•名詞として:親愛なる/愛する人
カムアダラサトゥサトゥーニャ、サヤンク:あなただけ1つ、私の愛する人:亲爱的、你是我的完全。
•副詞として:残念ながら。
Sayang(nya)、saat itu aku tidak punya uang:残念ながら私はしません「その時はお金がない:可惜、当時我在没有钱。
Cmmiw
これはグーグルではなくクォーラです。どうぞ…
質問してください。
回答
タガログでは、サヤンという単語を翻訳するための英語の単語は1つもありません。
インドネシア語やマレーシア語とは異なります。 、それは多くの点でそれに関連していますが、「愛」を意味するものではありません。
「無駄」、「無駄にする行為」、無駄や喪失を後悔することを意味する可能性があります。真の愛にはリスクが伴います。だからあなたはあなたのseflを潜在的な無駄に置きます。あなたが本当に愛していたが失ったなら、「無駄」のようなものはありません…