ベストアンサー
「cariño」という単語は、いくつかの異なる方法で翻訳できます。
「テンゴムチョ cariño …」/「 ソフトスポット …」「Letengomucho cariño …” /「たくさんあります 影響 …」「Letengomucho cariño …” / “私はとても 好き …”
“ Cariño “/” ハニー “” Cariño “/” ダーリン ” 「 Cariño 」/「 親愛なる ”“ Cariño ” /“ スウィーティー ”“ Cariño ” /“ 愛 / 私の愛 ” 「 Cariño 」/「 恋人 ”
「Envíalemuchos cariños de mi parte” / “彼にたくさんの 愛 私から」「Mi cariño notienelímites “/”私の 愛 に制限はありません」「Tenerte cariño ” /“ 親愛なる “” Tener cariño por alguien “/” Have affection 誰かのために」
回答
子供を「カリニョ」と呼ぶとき、私はそれらを「最愛の人」と呼んでいます。私が夫を「カリニョ」と呼ぶとき、私は彼を「私の愛」と呼んでいます。その言葉は「恋人」のような愛情の言葉です。私はいつも、その言葉はほとんど自分で埋めるタイプの意味だと思っていました。(親愛なる、人形、お菓子、貴重な、ベビードール、ベイビー…)あなたにとって気持ちの良いものは何でも、あなたは知っていますか?それはあなたにいくらかの明快さを与えます。