ベストアンサー
Phrases.org.uk、尊敬されている情報源は次のように述べています。
「野球は「ボールに目を離さない」の起源であるかもしれないし、そうでないかもしれないが、それはフレーズの使用を引き継いだ。打者は「ボールに目を離さない」だけでなく、「ボールに何かを置く」、つまりスピンやカーブを与えるとも言われていました。この使用法は20世紀の初めにさかのぼります。たとえば、1910年4月のインディアナポリススターのこの作品:
グラハムは何かを置きましたバウアーマンでさえだまされたボールに。
「ボールに」というフレーズの比喩的なバージョン。つまり、実際のボールが存在しない状況で「アラートまたは適切」であるという意味です。まだ後で始まった。 1989年、WCウィリアムズとJ.ラフリンは選択された手紙を公開しました。これには1939年にウィリアムズが書いた手紙からの抜粋が含まれています
「ケベドの小説… [は]ボールのすぐ上にあります。」
回答
英語を話すさまざまな国が、このフレーズの起源を主張しています。自分たちの国技ですが、このフレーズはスポーツ用語に由来するものであり、どの球技でも「ボールに目を離さない」ことは普遍的なアドバイスです。ラグビー、クリケット、野球、テニス、ゴルフ、またはボールが使用されるその他のゲームを指す場合でも、この表現は単に「注意を払い、注意を払う」という意味です。
ひいては、誰かと言うとき本当に上手くいっています。それはまた、彼らが賢く、彼らについての知恵を持っており、どんな状況でも迅速かつ効率的に対応し、彼らが何をしているのかを知っていることを意味します。