「さくらんぼをポップする」というフレーズはどこにありましたか?起源は?


ベストアンサー

チェリーへの最も初期の性的言及は16世紀と17世紀に来ており、ブラックチェリーと女性の陰部の想定される類似性に基づいています髪の毛、またはチェリーストーンとストーン、つまり睾丸で遊ぶ。

処女を伴うチェリーのより現代的な方程式は、19世紀後半から20世紀初頭にまでさかのぼります。ここでの画像は熟度の概念に基づいています-したがって、処女は遅かれ早かれ失われることになっているものとして見られる傾向があります。この用語は、処女膜(そして同性愛者の使用における肛門を指すことで見つけることができます)、そしてひいては男性と女性の処女をカバーします。 「花を咲かせる」という意味の用語は1910年代以降に登場し、バストブレーク cop get クラックピックチェリーをポップ、さらにチェリーバストまたはチェリーポップ。開花した処女が桜を破壊する桜を失う、またはチェリーをポップします。その他の用語には、チェリーボーイチェリープリック、男性の処女、チェリーパイ、女性用。ペニスはチェリースプリッターであり、花を咲かせる男性はチェリーバスターです。

回答

Googleニュースの新聞アーカイブを使用して、 William Safire によるこの「OnLanguage」列を見つけました。 1990年に公開されたこのフレーズは、おそらくそのフレーズがどのようにして生まれたのかについて可能な限り最良の説明を提供します。

更新:リチャードリッツは、「ハンドバスケットで地獄に行く」ことについての言及が少なくとも1865年にさかのぼるという決定的な証拠を提供しました。しかし、ウィリアムサファイアが正しい軌道に乗っていると私は確信していました。彼は、「ハンドバスケットで地獄へ」というイディオムの前に「ハンドバスケットで天国へ」と主張した。もう少し掘り下げた後、私は自分の疑惑がその点で正しいことを発見しました。 メアリーボイキンチェスナットの有名な南北戦争日記の1863年のエントリで、チェスナット夫人は次のように書いています。戦いに勝つために、カスティス・リーのように、彼ら全員をハンドバスケットで天国に送ってください。」 「手桶で天国へ」は、おしとやかなメアリー・チェスナットが書き留めるのが苦手だった、より「地獄のような」フレーズの婉曲表現だったのではないかと思います。

「ハンドバッグ」を「ハンドバッグ」や「ハンドカート」などの単語に置き換えたフレーズのバリエーションも探しました。これを行った後、私はこのフレーズの起源の可能性を見つけたと思います。1841年、ニューヨークサンデーマーキュリー新聞の発行者であるエルブリッジゲリーペイジはダウ・ジュニアのペンネームで「説教」のコレクションを発表しました。ペイジ氏の説教が真面目なものなのか、ユーモラスなものなのか、それともその両方を意図したものなのかはわかりませんが、「 「手桶の中の地獄」は「クジラと小さな魚について」という説教で見つかるかもしれません。「手桶の中の地獄へ」と言う代わりに、ペイジ氏は「手押し車の中の地獄へ」というフレーズを使用しますが、一般的なフレーズの意味は同じです。

基本的に、このフレーズは19世紀の説教(またはパロディー)の文脈で表示されます。怠惰の罪について)「ハンドバスケットで地獄に行く」に乗っている人は、天国に行くために必要な仕事をする代わりに、怠惰すぎて自分の道徳的衰退を止めることができない人です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です