ベストアンサー
「邪悪な者の最も親切な行為は残酷です」とも訳されています。
それは、罪を犯している人は誰でも、彼らがどのような人であるかについて、彼らが親切にしている動物に嘘をついていることを意味します。これは彼らの善行を欺きで汚染し、動物を義人と見なして罪を犯させる可能性があります。
この聖書は他のカップルと同等です:
「小さな酵母が生地のバッチ全体に作用します。」
- 18:6-9(マルコ9:42-50;ルカ17:1-3 も参照)
⁶「誰かがこれらの小さな子供たちの一人、つまり私を信じている人たちをつまずかせたら、大きな石臼を首に掛けて海の深さで溺死させたほうがいいでしょう。 ⁷人々をつまずかせる原因のために世界に災いを!そのようなことは来なければなりません、しかしそれらが来る人にとっては悲惨です! ⁸手や足でつまずいた場合は、切り取って捨ててください。両手または両足を持って永遠の火に投げ込まれるよりも、傷ついた、または不自由な生活に入る方が良いです。 ⁹そして、目がつまずいた場合は、それを掘り出して捨ててください。両目を持って地獄の火に投げ込まれるよりも、片目で人生に入る方が良いです。
答え
アラム語から翻訳された聖書の中で、ジョージ・ラムサ、読み方が少し異なります。現在、ラムサは、キリストのアラム語と当時使用されていたスピーチの文化と比喩を考慮に入れることによって、多くの不明瞭で時には不正確な翻訳をはるかに明確にしました。ヘレニズムの影響は、彼ら自身の誤った解釈に基づいて、聖書の多くの事柄がどれほど難しいか矛盾しているかについて人々が不平を言うところまで解釈を強く変え始めました。しかし、彼らが何をしなければならなかったかを考えると、彼らは正しかったのです。
そうは言っても、聖書にはまだ理解や説明が難しいものがたくさんあります。多くの人がそれを信用するよりもはるかに深い本です。さて、この節のラムサの翻訳は次のとおりです。
「義人は自分の獣の命を尊重します。しかし、邪悪な者の憐れみは抑えられています。」
義人は動物に思いやりを持っていますが、邪悪な者は憐れみを抑えています。たとえば、当時(そして一部の国や場所では)、動物への虐待は「スポーツ」または「楽しい」と見なされ、「男らしさ」への通過儀礼でさえあります。無神論者、有神論者、キリスト教徒など、私たちのほとんどは、神から与えられた良心と他者への敏感さを持っており、共感を生み出していますが、これを抑制し、聖書が「心をかたくなにする」と呼ぶ人もいます。