日本人はくしゃみをすると何か言いますか?彼らは'あなたを祝福する'のバージョンを持っていますか?


ベストアンサー

何もありません。たぶん「わぁ!」本当に大きなくしゃみ、または「びくりした!」なら驚いたとしても、いや、儀式的な祝福はありません。

「Blessyou」のことを生徒に教えます。北米や英国に行くと、それがかなり混乱する可能性があるからです。他の場所や誰かがくしゃみをした後、彼らにそう言います。

余談:ビクリシタは、日本語で完全に普通に聞こえる言葉の1つです。直接翻訳すると本当に面白い。基本的には「びっくり!」という意味です。あなたが家に帰って、ルームメイトが掃除機をかけていて、「こんにちは!」と言うと想像してみてください。そして、彼らは真空を落とし、「私は驚きました!!!」と叫びます。

もちろん、英語ではおかしなことに聞こえるので、それをそのように翻訳することはありません。 「AAAGGGHHH!」と翻訳します。

回答

ここではノルウェー語です!

誰かがくしゃみをすると、 prosit

(Wikipedia;ノルウェー語から英語に翻訳)

Prositは、くしゃみをする人に「役に立つかもしれない」と言われる感嘆符です。これは、本来の意味での挨拶です(greeting = health)。

この単語は、ラテン語の pro = “forに由来します。 “および sit =” let it be “であり、” let it be of use “(to you)(2)またはprocess [3]と翻訳できます。 。これは、くしゃみは善悪の前奏曲であるという迷信的な考えによるものであり、くしゃみが何か良いものにつながることを望んでいました。

この言葉はドイツ語の「」に関連しています。トーストの提案に関連して健康への願望を表す「prost」。

(写真提供元; ストック画像、ロイヤリティフリーの写真、イラストとビデオ-iStock

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です