日本語の「鉱石」は本当に男性的ですか?


ベストアンサー

鉱石は男性的であり、(特定の状況では)失礼になる可能性もあります。

「いいえ」は私の意味であり、鉱石が含まれているので、男性的でもあると思います。

ボクの方がいいです男性的なIのバージョン。

ワタシは標準形式で、 atashi は、より可愛く(ほとんど子供っぽく)、フェミニンであると見なされています。

ただし、「不適切な」バージョンを使用しても、だれも侮辱することはないと思います。少し戸惑うかもしれませんが、怒っているわけではありません。

これがお役に立てば幸いです。

回答

masu は、動詞の丁寧な現在時制の接尾辞です:

Nihongo o hanasu (「私は日本語を話します」)、プレーンスタイル日本語をはなします(「私は日本語を話します」)、丁寧なスタイル

desu は、 be ( am、is、are)の現在形として翻訳されることがよくありますが、実際には丁寧な述語マークです。したがって、文の主題またはテーマがであるという単語をマークします:

Watashi wa finrandojin da ( I am Finnish)、プレーンスタイル Watashi wa finrandojin desu ( I am Finnish)、丁寧なスタイル

desu は、何でも丁寧なスタイルに変えることができます:

Nihon wa utsukushii ( Japan is beautiful)、プレーンスタイル、形容詞だけが述語として機能する Nihon wa utsukushii desu ( 「日本は美しい」)、丁寧なスタイル

韓国語を花島戦(「韓国語は話せない」)、丁寧なスタイル Kankokugo o hanasanai (「韓国語は話せません」)、プレーンスタイル Kankoku go o hanasanai desu (「韓国語は話せません」)、丁寧なスタイル

desu を使用する場合d名詞と na -形容詞を使用して、緊張と否定を示します:

わたしは先生でわありません/じゃありません(「私は先生じゃない」)、丁寧なスタイルわたしは先生でした(「私は先生 )、礼儀正しいスタイル

i-形容詞がある場合、形容詞には緊張と否定がコード化されているため、 desu は形容詞ではなく、礼儀正しさを示すためだけに使用されます。 da desu )礼儀正しさを示すために:

このビルはうつくしかった(「この建物は美しかった」)、プレーンスタイルこのビルはうっくしくなかった(「この建物は美しくなかった」)、プレーンスタイル

このビルはutsukushikatta desu (「この建物は美しかった」)、丁寧なスタイルこのビルはutsukushikunakattadesu (「この建物は美しくなかった」)、丁寧なスタイル

わたしは先生でわないです(「私は教師ではありません」)、丁寧なスタイル

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です