최상의 답변
단일 생물은 박테리아입니다. 이들의 무리는 박테리아입니다. 그러나 영어 사용자는 “박테리아”라고 말하지만 “박테리아”는 단순히 하나 이상의 박테리아를 의미하는 것이 아닙니다. “박테리아 배양”또는 “여러 종류의 박테리아”( ” 그녀는 “여러 박테리아에 감염되었습니다”). 공식적인 글에서는 “박테리아”를 피하고 구체적으로 의미하는 바를 사용하는 것이 가장 좋지만, 말하기에서는 “박테리아가 저기 있어요”라고 몸짓으로 말하면서 박테리아의 세 가지 페트리 접시가 저기 있다고 실험실 파트너에게 말하는 것이 좋습니다. .
답변
자동차 카테고리의 예에서 자동차는 속성 명사 ( 부사 명사 라고도 함) . 이것은 다소 추상적 인 의미에서 다른 명사를 한정하는 것을 목적으로하는 명사입니다. 한정 명사는 첨부 된 명사가있는 경우 복수형에 포함되지 않습니다. 이 구성에서는 특정 “자동차”를 염두에 두지 않고 자동차의 개념 과 관련되어 어떤 종류의 카테고리인지 좁 힙니다. .
따라서 : 자동차 카테고리 1 개, 자동차 카테고리 2 개. 마찬가지로 마구 통 1 개, 마구 통 2 개; 자전거 경주 1 개, 자전거 경주 2 개; 세무사 1 명, 세무사 2 명
다른 방법 하지만 자동차와 카테고리 간의 관계를 설명하는 것은 자동차 의 카테고리라는 고유 한 관계입니다. 이 경우 두 부분 모두 숫자에 대해 개별적으로 변형되고 기본 명사 인 자동차입니다. 하나의 car 의 카테고리 , 2 개의 자동차 s 카테고리, 1 개의 자동차 카테고리, 2 개의 자동차 카테고리 . 즉, 특정 자동차에 속하는 카테고리입니다. 영어로 지금까지 사용했던 속격을 사용하거나 전치사 “of”를 사용할 수 있습니다. 자동차 카테고리, 자동차 카테고리, 카테고리 자동차의 카테고리, 자동차 카테고리.
“자동차 카테고리”를 본다면 “자동차 카테고리”중 하나를 의미한다고 생각하는 경향이 있습니다. 여러 자동차에 적용되는 특정 단일 자동차 또는 “자동차 카테고리”
비슷하게 보이는 구조는 형용사 관계입니다. 예를 들어 “법무 장관”에서 볼 수 있습니다. 이 경우 장군은 군대 직함이 아니지만 ( 같은 단어에서 유래 ), 어떤 종류의 변호사인지 설명하는 형용사입니다. . (이 경우에는 Norman French에서 파생 되었기 때문에 명사 뒤에 씁니다. 표준 프랑스어에서는 형용사 는 가 명사와 일치해야하며, 거기에 있어야합니다. un attorney général, deux attorney s