최상의 답변
원점은 다음과 같이 거슬러 올라갑니다. 고대 로마와 “Alea iacta est.”라는 문장은 문자 그대로 “주사위가 캐스팅되었습니다”를 의미합니다. 이 문장은 수에 토니 우스가 로마 황제 인 카이사르에게 기인 한 것입니다. 카이사르가 군대와 함께 루비콘을 건넜을 때 (많은 라틴 학생들이 번역본의 유명한 구절을 기억할 것입니다), 그는 로마 상원에 도전하고 오랜 내전을 시작했습니다. 폼페이 .
요즘 “Alea iacta est”또는 “Rien ne va plus, les jeux sont faits”의 의미는 모든 것이 돌아올 수없는 지점까지지나 갔다는 것입니다.
“루비콘을 건너다”라는 말은 같은 의미를 가지고 있습니다. 한 걸음 물러 설 수없는 방식으로 무언가를했습니다.
답변
이유 :
a . give / donner 또는 lend / prêter 와 같은 영어 및 프랑스어 동사 모두 3 개를 생성 할 수 있습니다. 공제 : 1. 기부자 / 대출자 = le donneur / le prêteur; 2.받은 사람 / 대출을받은 사람 = la personne à qui on a donné / la personne à qui on a prêté; 주어진 객체 / 대여 된 객체 = la는 donnée / prêtée를 선택했습니다. 다음 동사를 사용하여 가능한 프랑스어 문장 : En français voici les possibilités d énoncés avec ces verbes :
PAY ATTENTION : 단순함을 위해 프랑스어로 사용했습니다. 능동태 동사의 indicatif présent및 조동사의 indicatif présent+ 수동태 동사 주동사의 participe passé. 그러나 이것은 프랑스어에서 드물게 발생합니다.
voix 활성 : Pierre donne une orange à Marc. voix 패시브 : 오렌지색 est donnée à Marc (파 피에르). voix 패시브 : * Marc est donné 주황색입니다. : 불가능
영어로 프랑스어 작품에서 불가능한 것 Ce qui ne marche pas en français marche en anglais
voix active : Peter 제공 합니다. voix passive : 주황색 i 가 Mark에게 제공되었습니다. voix 수동 : 주황색으로 표시 합니다. : 가능
능동태 동사의 indicatif passé composé와 조동사의 indicatif présent+ participe passé를 사용하는 것이 더 일반적입니다. 수동태의 주동사입니다.
voix active : Pierre 도네 une 주황색 à Marc. voix passive : Une 주황색 a été donnée à Marc (par Pierre). voix passive : * Marc 에테 도네 는 주황색입니다. : 불가능
영어로 프랑스어 작품에서 불가능한 것 Ce qui ne marche pas en français marche en anglais
voix active : Peter 주었습니다 . voix passive : 주황색 제공되었습니다 . voix passive : Mark는 주황색을 받았습니다 . : 가능
b. 프랑스어 dormir와 같은 동사는 직접 목적어를 허용하지 않으며 다음과 같이 사용됩니다. En français, un verbe comme« dormir», qui nadmet pas de complément d objet direct, fonctionne de la façon suivante :
voix active : Pierre 도미 dans mon lit. voix active : Quelquun 도미 dans mon lit. voix passive : Mon lit été dormi dedans . : 불가능
프랑스 작품에서 불가능한 영어 작품 Ce qui ne marche pas en français marche en anglais
voix 활성 : Peter 내 침대에서 잤습니다 . voix 활성 : 누군가 내 침대에서 잤습니다 . voix 패시브 : 내 침대 수면 in . (*)
(* ) Face à des énoncés tels que 내 침대는 la langue française dispose de “ ON