영국식 여배우가 감독에게 말한대로는 무엇입니까?


최상의 답변

20 세기 초 / 중반의 희극 인 British Theatre Comedy에서 파생되었습니다. 일반적인 시나리오에는 배경 / 계급 / 캐릭터가 완전히 다른 두 캐릭터가있을 수 있으며, 그 동안에는 일반적인 오해로 인해 서로 당황하는 상황이 발생합니다. 예를 들어, 배우와 감독.

세속적 인 문제에 대한 폭 넓은 실용적인 지식을 가진 배우가 교회 문제와 나비 수집 취미에 대해 거의 알지 못하는 감독을 만납니다. , 거의 알지 못합니다. 그러나 자신을 즐겁게하기 위해 그녀는 그에게이 누에도가 그의 머리 위로 완전히 넘어 가고 있다는 사실을 알고 그에게 위험한 이야기를하기 시작합니다. (그러나 극장 청중은 아닙니다!)

여배우 :“과일을 좋아하세요? 나는 “그렇게 큰 바나나를 즐겨요!”

주교 : “인정해야합니다. 나는 크고 육즙이 많은 배를 생각하면서 죄 많은 기쁨을 느낍니다.”

(여배우, 낮은 컷 가운, 그녀의 데 콜라 타주를 내려다 보며 청중이 분출합니다.)

하지만 그가 황량한 시골 길에서 꼼짝도하지 못한 웅장한 페인 티드 레이디에 대해 이야기하기 시작했을 때 🦋 그리고 즐거운 모험 자신이 그린 레이디 인 여배우가 깜짝 놀랐다! 그녀의 침묵과 험난한 표정을 알아 차리자 그는 멈춰서“미안해, 지루하지 않았 으면 좋겠어!”라고 변증했다. 지루하다라는 말이 또 다른 의미를 가진 배우가 대답하는 것에 대해 (그녀가 목소리를 찾으면!)“그것에 대한 답은 없다 !!!

시나리오는 최근에 완성 된 로커 리를 언급하는 젊은 여성이“내 동굴을 자랑하기 위해 가든 파티를하고있다”고 언급하는 등 아주 순수한 발언이 풍성한 말을 담을 수있는 인기있는 작품- “여배우가 감독에게 말한대로 !!” 또는“그것에 대한 답이 없습니다 !!” . 엄청나게 인기있는 영국 코미디언 인 Morecambe와 Wise는 길고 성공적인 경력을 쌓으면서 캐치 프레이즈를 모두 사용했습니다.

Answer

A2A, Gary에 감사드립니다.

“Nice bristols”는 아마도 매력적인 여성의 가슴의 질에 대해 남성들 사이에 게으른 말일 것입니다. 여성에게 이것을 말하면 그의 친숙도에 따라 미소 / 때리기 / 언어 적 또는 서면 경고 / 즉시 해고를 유도 할 가능성이 높습니다. 암컷 사이에서는 아이러니하고 부러워 할 수있는 보완 물일 수 있습니다. (남성이기 때문에 들어 본 적이 없습니다.)

조금 따지지 않습니다.

모든 사람은 직접적인 언급이 너무 무디거나 가혹한 완곡 어법을 사용합니다. 우리는 실제로 목욕을하지 않고 “화장실에 간다”. 같은 과정에 대한 끝없는 유머러스 한 완곡 어가 있습니다. 운율, 재미있는 이름, 엄청나게 비스듬한 문장 등을 사용합니다. “신장 짜기”, “뱀 흔들기”, “수영장에서 아이들 떨어 뜨리기”등, ad infinitum .

특히 영국식 유머 (배타적 인 것은 아님)를 통해 운율 속어와 같은 창의적인 언어를 즐깁니다. 예를 들어 시럽은 무화과의 시럽과 운율이 맞는 가발을 의미 할 수 있습니다.

약간 비판적인 의미 (무화과의 시럽은 변비를 치료하고 역효과를 유발할 가능성이 있습니다.) 자체 완곡 한 효과를 약화시키기 때문에 유머를 추가합니다. 가발 참조를 부드럽게 만드는 것이 아니라 다른 방식으로 더 거칠게 만들지 않습니다. 젠장.

이제, 다른 영어권 문화에서 문자 그대로 생각할수록 그 빌어 먹을 라임이가가발 을 의미하고 실제 시럽을 의미하는 것이 아니라는 것을 어떻게 알 수 있습니까?

글쎄요, 실제로는 문맥에 따라 다릅니다. 그렇지 않나요?

“메이트, 시럽을 마 셨나요?”

실제 시럽을 의미하는 것은 아닙니다. 비슷하게

“마지막 팬케이크에 시럽이 더 있나요?”

헤어 피스를 가리키는 것 같지 않습니다.

그러나 팬케이크 는 플랫 캡 (표준 용어가 아니라 약간의 발명품)에 대한 유머러스 한 언급 일 수 있으므로 ht는 다음과 같이 말합니다.

“Mate, 팬케이크 아래에 시럽이 있습니까?”

적절한 회사에서는 창의성과 명성에 대한 최고 점수입니다. 잘못된 회사에서는 완전히 텅 빈 외모입니다.

또한 완곡 어법을 가능한 비스듬하게 만드는 유머도 있습니다 (예 : 내 이전 수영장 참조), 동시에이 경우에는 듣는 사람의 생각을 매우 불쾌한 비유로 유도하여 완곡 어법을 훼손합니다. (페니가 튀어 나올 때까지 기다려야합니까?)

그래서 “Bristols”에서 “breasts”를 어떻게 구합니까?

한 가지 설명은 Bristol City가 “titty”를 뜻하는 속어입니다.

“Titty”는 “teat”, 그리고 확장하면 “breast”입니다.

브리스톨 시티는 가슴입니다. 따라서 nice bristols는 nice breasts를 의미합니다.

(고유 명사가 아니므로 “bristols”는 대문자로 쓰지 않습니다.)

여기의 유머는

a) 운율 속어,

b) 간접 참조 완곡 어와

c) 아마도 꽤있을 것입니다. “nice”는 영국 특산품 인 아이러니하게 절제된 표현입니다. 정말 의 의미는 가장 가까운 리터럴 (미국식?)은

HOLY COW! 그녀의 젖꼭지를보세요!

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다