최상의 답변
저는 남부 캘리포니아에 있으며 상황에 따라 다릅니다.
매우 달콤 할 수 있습니다. 파트너쉽 (어머니 / 아버지) “당신”은 남자, 책임자 “와 같이 매우 섹시하게 사용될 수 있습니다. “Aye papi”는 매우 섹시하고 섹시 할 수 있습니다. 기본적으로 남자에게 자신이 책임을 맡고 싶다고 말하는 것입니다.
여기가 뜨거워지고 있습니까? 아니면 나만 …
답변
문화적인 일이며 많은 문화적 전통처럼 단순히 단어를 문자 그대로 번역하는 것만으로는 이해할 수 없습니다. 그런 식으로 작동하지 않습니다.
Papí와 Mamí는 말 그대로 아빠와 엄마를 의미하지만, 비 라티노 인에게 지독한것처럼 보이게 만드는 것은 설명되지 않는 문화적 부분입니다. 영유아를 “papí”와 “mamí”라고 부르는 것이 일반적입니다. 그리고 우리는 아이들을 말 그대로 아빠와 엄마라고 부르지 않습니다. 우리는 우리 문화에서 흔히 볼 수있는 애정의 단어를 사용하고 있습니다.
말 그대로 “달콤한”, “꿀”또는 어떤 애정 용어를 사용하든 그 단어를 더 생각 해보세요. 당신의 문화. 누군가를 “꿀”이라고 부르는 것 (꿀벌이 만든 두껍고 너무 달콤하고 끈적 끈적한 제품)은 누군가를 “파피”라고 부르는 것이 라틴계가 아닌 문화에서 온 사람에게있을 수있는 것처럼 다른 문화의 누군가에게 엉망이되어야합니다. 그러나 문화의 맥락에서 말이됩니다.
다른 사람이“nena”와“neno”라고 말했듯이 사랑의 용어이기도합니다. 하나는 남자 친구 또는 여자 친구를 “노비 오”또는 “노비 아”라고합니다. 또한 누군가가 지적했듯이 그를 Papí라고 부르는 남자는 육체적 인 관계를 원할 가능성이 큽니다. 아직 거기에 없다면 아직 Papí라고 부르지 마세요. 의도하지 않은 혼합 신호를 그에게 보내 게 될 것입니다.
여러 사람이 단어의 직접적인 정의만으로 응답 한 다음 완전히 문화적으로 무감각 한 댓글로 응답 한 것이 너무 안타깝다 고 생각합니다. 문화는 다르지만 하나는 다른 것보다 더 유효하지 않습니다. Papí와 Mamí는 멕시코와 치카 노 문화 및 기타 여러 라틴계 문화에서 아이들과 파트너와 친구 사이에 사용되는 애정 표현입니다.