최상의 답변
그 질문이 Julia Kvach와 관련이있을 수 있습니까? 🙂 “Poka”(Пока, pa-ka 발음)이 경우 러시아어로 “bye”의 유사어입니다. 말 그대로 “때까지”를 의미합니다. 분명히 “작별 인사”의 완전한 형태의 짧은 형태이지만 오늘날에는 완전한 형태가 무엇인지는 알 수 없습니다. 짐작할 수 있듯이 전체 형식은 “다음 회의까지”와 같을 수 있지만 정확히 알 수는 없습니다. “Poka-poka”(Пока-пока) 또는 “poka poka”(пока пока)는 “bye-bye”처럼 “poka”의 반복적 인 대화 형식입니다. 일반적으로 친근한 대화에 사용됩니다.
답변
안녕을 의미합니다.
Pok a = Пок а 는 대략적으로 “아직”, “까지”, “아직”을 의미합니다. 그러나 “안녕”을 말하는 수단으로 단독으로 사용할 수 있습니다. “포카 포카”는 단순히“포카”라고 두 번 말하며 그러한 사용이 허용됩니다. 친근하게 들립니다. 하지만이 사용법이 어떻게 생겼는지 잘 모르겠습니다. 아마도 “бывай”( “be”로 번역됨)와 비슷하며 “bye”라고도 말할 수 있지만 좀 더 진지하고 친구와 같은 느낌을줍니다.
— 편집 — 명심할 가치가있는 한 가지는 올바른 음절을 강조하는 것이 중요한 경우 중 하나라는 것입니다. “pokA pokA”는 “bye, bye”입니다. “포카 포카”…. 말이 안됩니다.