' 오직 신만이 나를 판단 할 수 있습니다 '의 올바른 라틴어 번역은 무엇입니까?


최상의 답변

로마인은 정치가 였기 때문에 주제를 복수형으로 변경했습니다. 양식

Dives ipsi me iudicare possunt

Dives ipsi 동상 (de) me

원래의 단수 방식 :

Deus ipse iudicare me potest

Deus ipse statuet (de) me

하지만 나는 표시하는 것보다 결합 형식을 더 잘 사용합니다. . 그래서 “오직 신만이 나를 판단 할 수 있고 /해야 할 것”이라는 문장을 바꾸고 번역은 다음과 같이 바뀔 것입니다.

Deus ipse me iudicare possit

Deus ipse statuat (de) me

ipsi statuant contra / ob-propter me- against / for-by me

도움이되기를 바랍니다.

답변

데오 이우 디칸 두스

(여성 인 경우 이우 디 칸다)

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다