' one of the first ' 또는 ' 첫 번째 중 ' 문법적으로 이해가 되나요?


최상의 답변

첫 번째이거나 전혀 그렇지 않다는 데 동의합니다. 스포츠에서 승자는 일반적으로 논쟁의 여지가 없습니다. 그러나 과학적 노력에서 누가 먼저 발견했는지가 항상 분명하지는 않습니다. 따라서 노벨상을 공유하는 것은 드문 일이 아닙니다. 따라서 누군가는 “그 물리학자는 우주의 급속한 팽창을 발견 한 최초의 사람 중 한 사람”이라고 정확하게 말할 수 있습니다.

지구로 돌아가서 영어로 글을 쓰는 것과 관련하여 우리는 종종 참고할 필요가 있습니다. 당면한 주제와는 다소 접선적인 것입니다. 접선 정보를 잘 알 필요가 없기 때문에 “처음부터”또는 “첫 번째 중 하나”와 같은 구절을 사용하여이를 제거합니다. 예를 들어 Yale, Harvard, Dartmouth 또는 다른 유명 대학을 언급하면 ​​그해의 순위를 찾는 대신 “미국 최고의 학교 중 하나”라고 설명하는 데 만족할 것입니다. 그것에 맡기십시오. 그래서, 당신이 양심적으로 지적하는 광기에 대한 약간의 방법이 있습니다.

답변

점검, 라크 샤타. 첫 번째는 하나만 될 수 있습니다. 문법적으로 정확하지만 어느 문장도 옳을 수는 없습니다. 그러나 그들은 매우 자주 사용되며 우리가 듣는 가장 일반적인 문구 중 하나입니다. 그러나 전달하고자하는 것은“가장 이른 것”이지 그렇게하는 최초의 것이 아닙니다. 초기 자체는 최상급이며 엄격하게 말하면 둘 이상일 수 없습니다. 하지만 우리가 의미하는 바는 아주 일찍 들어온 몇 안되는 사람 중 하나였습니다. 또는 진리를 발견 한 초기 소수 중 하나였습니다. 또는 잭 프루트가 식용이라는 것을 알게 된 초기 소수 중 하나였습니다. 5 명이 서로 몇 초 만에 경주를했고 나머지는 훨씬 뒤처 졌다고 가정 해 보겠습니다. 그런 다음 그가 결승선을 통과 한 첫 번째 (몇 명) 중이라고 말할 수 있습니다. 그래서 아주 초기에 있었던 무리를“최초”라고합니다. 우리가 경쟁을 언급하지 않는 한 그것은 완벽합니다. 그러나 네, 엄격한 의미에서 당신이 말하는 것이 옳습니다. Unique는 하나만 될 수 있습니다. 최고는 단 하나 일 수 있습니다. 첫 번째는 하나만 될 수 있습니다.

—————————-

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다