다음 중 문법적으로 올바른 것은 무엇입니까? 공항이나 공항에서 사람을 픽업합니까?


최상의 답변

다음 중 “at”또는 “from”이 정확할 수 있습니다. 문맥. 누군가 전화해서 데리러 갈 수 있는지 물었을 때 어디 냐고 물으면 “공항에서”(위치)라고 말할 것입니다.

그러나 다른 상황에서는 누군가 전화를 걸어 “공항에서 데리러 호텔까지 데려다 주실 수 있나요?”라고 물어보세요. (따라서 “from… to”와 같은 문장이 있습니다.)

그러나 일반적으로 대부분의 사람들 (대부분의 편집자 포함)은 “at”또는 “from”을 사용하지 않는 한 불평하지 않습니다. 문장의 의미가 눈에 띄게 바뀔 것입니다.

특히 대화를 쓸 때 사람들이 일반적으로 자연스럽게 말하기 때문에 이러한 다양한 의미의 음영을 피할 수 있습니다. 매우 형식적인 글이나 매우 구체적인 상황에서만 이와 같은 것에 대해 걱정할 필요가 있습니다.

답변

상황에 따라 다릅니다. 의미는 다르지만 기술적으로는 둘 다 정확할 수 있습니다.

당신이 픽업하는 사람들이 공항 출신입니까? 그들은 거기에 살고 있습니까? 그렇다면 실제로 공항에서 온 것입니다. 픽업 장소는 명시되어 있지 않습니다.

  • 공항에서 픽업했습니다. 그들은 버스 정류장에서 기다리고있었습니다.
  • 나는 카나리아 제도에서 누군가를 태 웠습니다. 그들은 공항에있었습니다.

공항에서 픽업했다면 공항은 당신이 갔던 곳이고 당신이 픽업 한 사람들이 기다리고있는 곳입니다.

물론 이론이지만 실제로는 둘 다 서로 바꿔서 사용할 수 있습니다.

도움이 되었기를 바랍니다.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다