문어 ' poulpe ' 또는 ' pieuvre? ' 차이점은 무엇입니까?


우수 답변

Poulpe et pieuvre : apprendre à distinguer les pieuvres des poulpes

차이는 주로 단어를 사용하는 방법과시기에 있습니다.

“Poulpe”는 종종 음식을 가리키는 데 사용됩니다.

“Pieuvre”는 모두가 사랑하고 똑똑한 작은 물건입니다.

기본적으로는 귀여운 존재와 자신의 뱃속에 넣은 것을 묘사 할 때 같은 단어를 사용하고 싶지 않은 사람들에게 귀속됩니다.

Un cochon / du porc.

Une vache / du bœuf.

물론 고기라고 불리는 동물이 많이 있습니다. “이름”(무톤, 보…).

답변

영양은 “음식”입니다. 영어로 “음식”만큼 많이 사용되지는 않습니다. 정확한 영어 단어가 부족하기 때문에 식량은 인간이 먹는 방법입니다. 일상적인 대화에서도 일반적으로 사용되지 않습니다.

-건강한 아침 식사는 좋은 “소화”의 초석입니다. – 소량습관을 바꿔야합니다 (엄마, 알아요…)-인간의 소양으로 육류 소비가 크게 증가한 이유

음식이 영어에서 매우 일반적으로 사용되는 이유와 nourriture “는 프랑스어가 아니라 일종의”의학적 / 과학적 “오염이 있다는 것입니다. 우리가 동물에게 먹이를주는 것을 설명하는 데 사용할 것입니다. nourrir (to feed) 동사는 “je travaille dur pour nourrir ma famille”과 같은 우스꽝 스럽거나 고정 된 효과를 제외하고는 일반적으로 인간에게 사용되지 않습니다. 프랑스어에서는 인간이“먹고”“먹이”지 않습니다. 당신은 당신의 가족을 먹이지 않고 그들을 위해 요리를하는데 “동료”가 될 것입니다.

레스토랑이 훌륭한 “영양”을 제공한다고 말하면 모두가 눈썹을 올릴 것입니다. 따라서 훌륭한 레스토랑에서 훌륭한 음식을 먹었다 고 말하고 싶다면 “cétait très bon”ou “nous avons très bien mangé”또는 “la cuisine est fantastique”로 나올 것입니다. 음식을 사러 나가면 “알러지거나 구유”가 되십시오.

마스터 셰프와 같은 TV 요리 프로그램에서 항상 나를 움츠 리게하는 무언가에 대해 생각하게 만들고 “단백질”이라는 표현을 듣습니다. 프랑스어에서는 우리가 먹는 음식을 설명 할 때 일반적인 단어 / 동사를 사용하지 않는 것 같습니다.

도움이 되길 바랍니다. 예상보다 더 오래 바람이 불었습니다

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다