최상의 답변
우리는 라임 릭을 쓸 수 있지만 여전히 시인으로 간주되지 않습니다. 시는 주제에 대한 세부 사항을 전달하는 데 운율이나 대화 역할을 할 수 있습니다. 단어가 잘 나오면 단어가 읽을 가치가 있다는 느낌을받습니다. 우리는 새로운시를 읽는데 시간을 투자하지만 어떤 스타일도 즉시 인식하지 못합니다. 우리는 우리가 읽은 것을 생각하고 시각화하거나 해석하기 위해 내면의 목소리를 사용합니다. 우리는 단어를 우리가 이해하는 장면으로 번역하고 그 단어에 어울리는 꿈이나 영화 나 TV 쇼에서 장소를 떠 올립니다. 다른 사람들은 특정 구절이나 성경 인용구 또는 TV 캐치 프레이즈 등을 즐기는 것처럼 다르게 본다.
:
시는 정확하게 번호가 매겨진 음절과 같은 다양한 방식으로 표현 될 수 있습니다. 또는 다양한 터치를위한 불규칙한 문구. 대화는 뒤틀리고 뒤틀리고 대화를 사용하는 시도 그렇게 할 수 있습니다. 그래서 많은시나 시가 다른 시로 간주 될 수 있지만 우리는 그것을 다른 시라고 부르지 않습니다. 그렇죠? 따라서시는 정보를 제공하거나 즐겁게하기위한 텍스트의 생성과 더 관련이 있습니다. 말도 안되는 시조 차도 그저 장난스러워지기 위해 목적과 까다로운 말장난 아이디어를 가지고 있습니다. 그래서 아이들은 즉시시를 좋아하는 반면 다른 아이들은 ODD에 대한 두려움을 가지고 있습니다. 시는 때때로 좋지 않을 수 있기 때문에 많은 사람들이시를 만나면 주저합니다. 비록 짧은 구절이더라도… 여기 우리가 간다, 사랑 이상…
:
그것이 이유입니다 많은 시인들은 전문 배우들이 유튜브 비디오에서했던 것처럼, 어른들이 암송하도록하는 것이 아니라 아이들이 암송 할 수 있도록 글을 쓰기보다는 단어 놀이, 영리한 나막신 접근법을 시도하여 우리에게 깊은 인상을 주려고합니다. 시는 전체시 자체가 아니라 Pinterest 웹 사이트 인용 모음에서 볼 수있는 짧은 인용의 내용입니다. 시라는 단어는 시집보다는 시집과 더 관련이 있습니다.
:
시인은시를 위해 운을 사용하는 것보다시를 사용하는 것을 선호합니다. 그래서 한 음절이 시라는 단어를 시로 말하는 데 사용되는 이유가 있습니다. Nat King Cole의 노래 인 Walking My Baby Back Home에서 그와 함께시를 낭송하지만시를 낭송하는 것처럼 들리는 장면을 묘사합니다.
:
문맥이 무엇이든간에시 교사는시 교사가 아니라시 교사입니다. 왜냐하면시는 시가 하나 이상의시를 의미하기 때문입니다. 시집은 시집 시집 웹 사이트에있는 2,700 개 이상의시를 무료로 제공하는 전자 책 시집과 마찬가지로 컬렉션입니다…
:
답변
시는 명확한 의미와 아이디어를 전달해서는 안됩니다. 다음 중 하나가 아닙니다.
—시의 덱에 담긴 용기에 담긴 의미로 시는 독자의 마음의 고향에 도달합니다.
시 가 아이디어입니다. 시 의 투명성 또는 불투명도는 의미의 일부입니다.
모든 시가 짧은 것은 아닙니다. 요즘에는 긴 시가 다소 유행이 아니지만 표준이되었습니다. The Iliad 및 The Odyssey 와 같은시는 수천 줄의 서사시입니다.
그러나 우리 시대에도 사람들은 여전히 긴시를 씁니다. 제가 가장 좋아하는 시인 중 한 명은 고인 John Ashbery였습니다. 저는 그의 책 길이의시 Flow Chart (1991)의 사본을 가지고 있습니다. 여기에는 216 개가 넘는 4,794 줄이 있습니다. 페이지.
Ashbery의시는 명확한 의미를내는 데 저항하는 것으로 유명합니다. 그런 점에서 그는 19 세기 프랑스 시인 인 스테판 말라르메와 같은 사람들도 포함하는시의 전통에 속합니다.
여기 말라 메의 경쾌한시 중 하나 인 가 있습니다. 쁘띠 에어 I :
Quelconque une solitude Sans le cygne ni le quai Mire sa désuétude Au gard que j “abdiquai
Ici de la gloriole Haute à ne la pas toucher Dont maint ciel se bariole Avec les ors de coucher
Mais langoureusement longe Comme de blanc linge ôté Tel fugace oiseau si plonge Exultatrice à côté
Dans l “onde toi devenue Ta jubilation nue
프랑스어를 할 수 없습니까? 문제 없어요. 번역 이 가까이 있습니다.
백조 또는 quai가없는 모든 고독 폐기의 거울 시선에서 나는 물러 난다
그 자존심의 과잉에서 멀리 떨어져서 많은 하늘이 황혼의 금으로 스스로를 물 들여
하지만 하얀처럼 린넨은 제쳐두고 잠수하는 그런 덧없는 새들은 기뻐하며 내 곁에 있습니다
물결 속으로 너의 환희는 누드가되었다.
Riiiiiiight, 독자는 잘 말할 수 있습니다. 잘못된 번역이어야합니다.말이 안 돼요.
다른 하나 를 시도해 보겠습니다.
일부 고독 또는 other 백조 나 선창 없이는 그 노후 함을 비추고 있습니다. 내가 물러나는 것을 감안할 때
여기 큰 자랑거리에서 손대지 말 것 누구의 손에 노을의 황금빛으로 다색의 하늘을 손에 넣으세요
하지만 시끄럽게 벗어난 하얀 리넨처럼 덧없는 새가 뛰어 내리는 그녀 근처에서 기뻐하는 그녀
파도 속으로 너는 너의 환희가된다
Huh. 하나 더 ?
백조 나 quai가없는 고독은 그 사용을 반영합니다. 그 자존심은 너무 높아서 감쌀 수 없을 정도로 많은 하늘이 저물어가는 황혼의 금빛으로
하지만 곁에 나른하게 흘러가는 하얀 리넨처럼 옆으로 잠수하는 그런 덧없는 새들이 기뻐서 내 옆에서
파도 속으로 당신의 환희를 누드로 만들었습니다.
글쎄, 우리가 원본에 더 가까웠다면 아마도 원본이 명확한 의미와 생각을 정확하게 전달하지 않는 것처럼 보일 것입니다. 전달과 같은 의미는 프리즘을 통해 빛이 전달되는 방식으로 전달됩니다.이시를 촉발 한 모든 경험은 일련의 암시와 힌트 및 감각으로 분해되었습니다.
상황, 예를 들어 Robert Greer Cohn의 Towards the Poems of Mallarmé 시인은 여주인과 함께 강가를 걸으며 버려진 꿈을 생각하고 일몰을 바라보고 있습니다. 여주인이 갑자기 옷을 벗고 떠날 때 스키니 디핑. 하지만 그렇게 넣으면 똑같지 않죠?
시의‘당신’인 여성을 2 행에 백조와 연관 시켜서하는 일입니다. 그녀는 10 행에서 그녀의 흰색 리넨을 벗고 그가 자신이 한 일을 제대로 등록하기 전에 환희와 누드 상태에 감사 할 시간을 갖고 물속으로 기뻐하며잠수합니다. 그녀. 섹시한 사랑의 시가 나오면 눈에 띄지 않습니다. (훨씬 더 남성적인 시선을 가진 다른 사람들을 생각할 수 있습니다.)
명확성의 부족,이 시가 가 아니라는 사실 두 단락 전에 제가 설명한 상황은시의 의미의 일부입니다.
이것은 매우 짧은시이지만, 짧은 시조 차도 화를 낼 수있는 힘 내에 있음을 보여줍니다. 의미와 아이디어가 무엇인지에 대한 우리의 생각