BFE (bum f # @ $ Egypt)라는 용어는 어디에서 왔습니까? 이집트 사람들은 어딘가가 정말로 멀다면 무엇이라고 말합니까?


우수 답변

영어 스택 교환에 대한 Hugo의 답변 :

Bumfuck, 이집트 는 1972 년부터 군대 속어로 처음 문서화되었으며 BFE 는 최소 1988 년부터입니다. Bumfuck, [이집트] 가 원본 인 것으로 보이며 변형 Bumblefuck (1989), Bubblefuck (1993) 및 Buttfuck (1999).

때로는 이것들 유사 콘텐츠는 때때로 이집트, 아프리카 ( BFA 에서도 발견됨) 또는 다른 국가, (농촌) 주 또는 장소에서 단독으로 나타나고 때로는 접두사가 동부로 표시됩니다. 또는 서쪽. 최근에는 BFN Butt Fucking Nowhere 가 2002 년부터보고되었습니다.

Bumfuck, 이집트 는 원래 군사 속어 인 것처럼 보이므로 그들이 사용한 약어의 수를 감안할 때 BFA로 축약되고 조잡하게 축약되었다고 쉽게 믿을 수 있습니다. 1988 년 이전.

파트 리지

속어 및 비 전통적인 영어의 간결한 새 Partridge 사전 (2003) :

BFE 명사 모든 원격 위치. BUMFUCK, EGYPT의 약자 US 1989

Bumblefuck 명사 모든 외딴 작은 마을 US 1989

Bumfuck, 이집트 명사 는 먼 거리의 전형 인 신화적인 도시입니다. 변형 US 1972

BFN Butt Fucking Nowhere , 둘 다 2002 년.

OUP (Oxford University Press)

1989 년과 1972 년 첫 인용은 F-Word (2009, Oxford University Press) :

BFE 명사 [ B umfuck (또는 B umbfuck), E gypt]

군대 및 학생 . 아주 먼 곳; 한가운데.

1989 P. Munro U.C.L.A. 속어 20 : Troy … BFE에 살고 있습니다 … Bum Fuck, 이집트 .

Bumfuck 명사

군사 & 학생 . 아주 먼 곳. -장소 이름과 함께 사용됩니다. Bumfuck, 이집트 . 또한 Bumfuckistan . Jocular. BFE, BUMBLEFUCK도 참조하세요.

1972 Sgt. E-6, 미군 : 아마도 그 기록을 이집트의 Bumfuck으로 보냈을 것입니다.

또한 1989 년의 변경으로 Bumblefuck 을 제공합니다. 범죄자 ; Bubblefuck 은 1993 년 Bumblefuck 의 변형입니다. 1999 년부터 일반적으로 장소 이름과 함께 사용되는 Buttfuck 입니다.

답변 11 월 16 일 “12 일 23:39

휴고

62.2k1616 골드 배지 186186 은색 배지 284

답변

당신은“이집트”라는 이름을 의미합니까? 아니면 그 나라가 알려진 최초의 이름을 의미합니까?

창세기에는 노아의 아들 셈, 함, 야벳의 해산에 관한 최초의 기록 창세기 10 : 6은“함의 아들은 구스와 미스 라임, 풋과 가나안이었다”고 말합니다. 원래 히브리어에서 “Mizraim”은 나중에 “이집트”로 번역 된 이름과 동일하며 “검은 (땅)”을 의미하며 나일강 삼각주의 검은 색 토양을 나타냅니다.

나는 여전히 할 수 있습니다. 70 년대 후반에 신학 학교에서 공부 한 것을 기억하세요. 우연히 제 기숙사에 이집트에서 온 학생이있었습니다. 그는 아랍 / 무슬림 이집트인이 아니 었습니다. 그는 이집트의 소수 기독교인이었습니다. 회상 해보세요. 이것이 그가 원래 이집트인 비 아랍인 종족이라는 것을 의미했을 것입니다. 왜냐하면 — 내가 이해하는 한 — 대부분의 이집트 콥트 기독교인들이 그렇기 때문입니다. (내가 틀리면 누군가 나를 고칠 수 있습니다. ).

하지만 그가 운전하는 동안 고속도로를 내려가는 차를 타고 그와 함께 탔을 때 나는 그에게“아랍어로 이집트를 어떻게 말해요?”

그가“Mithra”또는“Misra”라고 말한 것 같았습니다.

나는 말했습니다.“그건 성경에 나오는 히브리어와 같습니다. Mizraim . 히브리어 -im 접미사는 복수형입니다. 이와 같은 경우에는 사람을 의미하지만 다른 언어로 사용되는 단어는 종종 중단됩니다.”

중동과 북아프리카의 극히 고대 시대에는 예전에는 언어 학자들이 소급하여 “아프리카-아시아”라고 부르는 하나의 언어 였지만, 여러 세대, 수세기, 아마 수천년 후에이 하나의 언어는 고대 이집트어와 고대 히브리어, 그리고 그 문제에 대해 아랍어를 포함한 여러 언어로 분리되었습니다. 또한, 대부분은 셈어 (Aramaic)에서 유래했으며 고대 아프리카-아시아 언어에서도 파생되었습니다.

고대 이집트 언어에는 국가 이름이

Hat-ka-Ptah 는 문자 그대로 “Ptah의 영혼의 사원”을 의미합니다 (

Coptic ), 이집트의 프톨레마이오스 시대를 포함하여 세계에서 그리스 제국의 영향을 받아이 이름은 그리스어로 Ai Gupton. 이제 여기서는 로마자로 철자를 쓰고 있지만 그리스 문자 upsilon 은 일반적으로 초기에 사용되었습니다. 문자 Y로 영어로 음역되고 나중에 문자 U로 음역되었지만 Y에서 U로 변경되기 전에 이미 만들어진 대부분의 단어에서 Y는 철자에 그대로 유지되었습니다. 프랑스어로 된 Ai Gupton Egypte, 가 된 다음 프랑스어에서 영어로 이집트.

답글 남기기

이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다