최상의 답변
어조를 안다면 정확히 무엇에 대해 물어보고 있는지 알 수 있습니다.
하지만 첫 번째는 내 머릿속에서 터지는 것은 중국어로“婆婆”로 쓰여진“pó po”입니다.
“婆婆”는 중국의 다른 지역이나 다른 상황에서 여러 다른 의미를 가지고 있습니다. 몇 가지 일반적인 정의는 다음과 같습니다.
1. 시어머니 ( 아내가 이런 방식으로 남편의 어머니에게 전화하는 경우에만 해당 )
2. 연로 한 여성의 경례
3. 어머니 쪽 할머니
4. 아버지 쪽 할머니 또는 아버지 쪽 할머니 아버지 쪽의 할머니
5. 형용사라면, 장황한 사람을 묘사하는 데 사용할 수 있습니다…
다른 의미도 있습니다. 익숙하지 않은 다른 방언…
일반적으로 말하면 첫 번째 정의가 가장 일반적인 것입니다.
하지만 “婆婆”를 말하는 것이 아니라 다른 “po po”
정답은 또 완전히 달라집니다…
답변
A2A에 감사드립니다.
어떤 문자인지 모름 “ma”와 “ah ma”는 광둥어의 다른 음색 (악명 높은 9 개 음색)에 따라 여러 가지 가능한 의미를 가질 수 있으므로 가장 가능성있는 가능성에 대해 몇 가지 비교해 보겠습니다. ).
참고 : 발음은 광둥어의 로마자 철자 시스템 인 “jyutping”(粵 拼)으로 표시됩니다.
Case no. 1 :
媽 [maa1] VS 阿媽 [aa3 maa1]
— 유사점 :
둘 다“어머니”의 의미를 담고 있으며 부적절하다고 간주됩니다. 단순한 지인이 사용하는 경우, 완전히 낯선 사람이 사용하는 경우 무례합니다.
— 차이점 :
媽 [maa1]은 자녀가 이미 성인 일 가능성이 가장 높은 경우에 사용됩니다. 그 의미는 “어머니!”에 해당하는 영어에 더 가깝습니다. 실제 사용에서 어조는 다음과 같을 수 있습니다. 1. 사랑 – 예를 들어 “당신을 낳은 여성을 특히 따뜻하게 보호한다고 느낄 때, 2. 중립적” — 부엌에있는 어머니에게 거실에 함께 오라고 전화하는 것, 3. 더 비난적인 것 — 어린 시절의 당혹스러운 사건을 방문한 여자 친구에게 공개했을 때와 같이.
阿媽 [aa3 반면에 maa1]은 모든 연령의 어린이나 중립적 인 방식으로 어머니를 언급하는 다른 사람 (일반적으로 가족 및 친구)이 사용할 수 있습니다.
—
사례 번호. 2
嘛 [maa3] VS 呀 嘛 [aa1 maa3]
— 유사점 :
둘 다 감정을 전달하기 위해 문장 끝에 배치되는 입자입니다. 상태 및 / 또는 문장의 본질에 대한 보충.
— 차이점 :
嘛 [maa3]은 문제에서 “그것이 무엇인지”를 전달하는 데 사용됩니다. 사실적인 어조, 주로 진술 문에 사용되거나 화자가 자신이 건전하게 정당하다고 생각할 때 (내용의 진실 가치에 관계없이) 또는 이전에 말한 관점 / 진술을 보완 할 때 .
呀 嘛 [aa1 maa3]은 기본적으로 嘛 [maa3]과 동일하지만 “그것”의 강한 어조로 “그것”이 분명하게 타당 함을 강조합니다. , 설득력있는 저음으로 청취자가 화자와 동의 할 가능성이 더 높습니다.
—
사례 3
嫲 [maa4] VS 阿嫲 [aa3 maa4]
— 유사점 :
둘 다 아버지 쪽 (즉, 아버지의 어머니)에서 “할머니 / 할머니”를 의미합니다.
— 차이점 :
嫲 [maa4]는 단독으로 사용되지 않습니다. 대부분의 광둥어 사용자는 자신이 무엇을 얻고 있는지 이해할 수 있지만, 이상한 시선을 많이 받게되며 대신 嫲 嫲 [maa4 maa4]를 사용해야한다는 부드러운 알림을 받게 될 것입니다. ) 자신의 친할머니를 언급 할 때.
阿 嫲 [aa3 maa4]는 기본적으로 의미와 사용법이 嫲 嫲 [maa4 maa4]와 동일합니다. 후자는 약간 더 적절하고 형식적이지만 자신의 취향에 따라 둘 중 하나를 선택하십시오.
참고 : 친할머니는 가족 내에서도 대화에 거의 사용되지 않지만 명확성을 위해 阿 嫲 [aa3 maa4]와 嫲 모두嫲 [maa4 maa4]는 가족과 친구가 참여하는 대화에서 안전하게 자랄 수 있지만, 지인이나 낯선 사람은 할 수 없습니다. ( “매우 이상 할 것이기 때문입니다.)”대화에 나오는 유일한 시간은 중국어 중일 것입니다 New 부모님이 말씀하시는 해 : 阿 嫲 / 嫲 嫲에게 인사하고 행운의 말을하세요.