우수 답변
의미에 따라 다릅니다.
“사진 프레임” “사진 프레임 “
“Blackboard “”black board “
“정치적 틀 “”정치 프레임 워크 “
“경영진 “(회사 내)”회사 게시판 회원 “
“피카소의 그림 “(그림)”피카소의 작품 / 초상화 “s”
답변
가장 진부한 포르투갈어 / 영어 온라인 사전은 다음 질문에 대한 답을 제공합니다. 영어로 된 터키는 터키 입니다.
확실히 그가 누구에 대해 물 었는지 이름의 유래입니다.
여기에갑니다.
16 세기에 유럽인들은 미국에서 온 새로운 식품 (옥수수, 콩, 감자, “진짜”고추, 고추 (항구, 고추), 토마토 (처음에는 장식용), 코코아, 마니 옥, 파인애플 등
지금 그리고 미국 제품을 유럽으로 가져온 포르투갈 인, 현재는 스페인 인입니다.
동물 중 앵무새 (브라질은 앵무새의 땅으로 표시됨), 기니피그, 그리고 칠면조.
구세계에 알려지지 않은 식물과 동물로서 모든 유럽인은 처음부터 이름을 지정해야했습니다.
때로는 토착 이름 (거의 항상 개작과 함께)이지만 때로는 그렇지 않습니다.
큰 암탉과 유사한이 새들은 그들의 몸에 젖어있는 꼬리 때문에 스페인의 “발견 자들” pavo 공작새에 의해 불 렸습니다. 공작새는 16 세기와 17 세기에 유럽에서 매우 드물었어야했던 인도 새라는 것을 기억하기 때문에 다른 새의 이름을 지정하는 것은 그리 복잡하지 않습니다 (실제로 실제 공작새를 본 사람은 아무도 없었습니다).
공작새 “진짜”마침내 스페인에서 일반화되었고 스페인 사람들은 그것을 pavo real 이라고 부르기 시작했습니다. 말이되지 않나요? 오늘날에도 스페인 칠면조의 경우 pavos 및 공작새, pavos reales 입니다.
북미의 영국 식민지 개척자들이 칠면조를 자신의 것으로 점령했지만 아즈텍 인들은 그들을 길들여 먹었습니다 (nahuatl의 새 이름은 uexolotle입니다. ). 유럽인 (스페인)이 칠면조를 만난 것은 멕시코에서였습니다.
포르투갈 인은 또 다른 입장을 취했습니다. 결국, 원래 인도와 직접 접촉 한 영주들은 확실히 리스본의 Paço da Ribeira 동물원과 왕국의 다른 저택을 긁어 야했던 공작새에 더 많이 접근 할 수있었습니다.
포르투갈 인은 크고 맛있는 미국 칠면조 새, 라틴 아메리카 지역의 이름을 부여합니다.
포르투갈 인이 칠면조를 선택한 이유는 무엇입니까? 말하기 어렵습니다.
스페인 사람들이 지협에 정착했을 때 우리는 이제 파나마 (히스 패니 사람들이 미국을 식민지로 만든 최초의 대륙 지역)라고 부릅니다. 그들은 (토착 파나마 사람들로부터) 더 남쪽에 강력한 제국이 있다는 것을 배웠습니다. 비루 (최소한 그 원주민들이 사용한 단어)라고 불리는 부의 엄청난 부.
프란시스코 피사로는 그 비루를 찾기로 결정한 모험가 였고 실제로 1531 년에 그를 발견했습니다. 북부 / 북서 아메리카 술은 그 후 페루에 적용되어 잉카가 남미 서부에서 유지했던 부유 한 제국의 실명 인 타 완틴 수유를 대체하여 그 이름을 얻었습니다.
어떤 이유로 포르투갈 인은 위대한 미국 새는 페루 지역에서 왔으며 그 이름을지었습니다.
유럽인들은 미국 (때로는 아프리카의 서해안)이라고 불렀기 때문에 미국의 신기한 일부는 “인도에서”이름이 붙여졌습니다. ” 서인도 제도 “.
이것이 cuy 안데스는 포르투갈 기니피그와 프랑스 인에 의해 호출되었으며, 프랑스 인은 cochon d “Inde 라고 불렀습니다.
사실 , 프랑스 인은 또한 칠면조 (새)를 (서부) 인도에서 온 것으로 지정하고 처음에는 이름을 poule d “Inde from India)로 지정했습니다. 시간은 프랑스에서이 새의 현재 이름 인 dinde 가되었습니다.
영어는 어떻습니까? 음, 영국인은 큰 북미 새를 “터키어”로 명명하기로 결정했습니다 : 칠면조 .
설명을 시도하는 여러 버전이 있습니다. 그 이름. 어떤 사람들은 터키 상인이 새에게 영국을 소개했다고 말하고, 다른 사람들은 스페인에서 기착하면서 새를 영국으로 데려 간 터키에서 돌아온 영국 상인이었습니다. 칠면조 깃털은 16 세기와 17 세기에 터키 군인들이 사용했던 깃털과 비슷할 것이라고 이미 읽었습니다. 아무도 결론에 이르지 못합니다. 사실은 혼란이 발생했다는 것입니다.
사실, 영어는 이러한 혼란의 주인입니다.남미 기니피그는 기니피그 라고합니다. 이 혼란의 원인도 알려지지 않았습니다. 새끼 돼지를 잡은 배는 오래된 알비온으로 향하기 전에 기니 (아프리카)의 항구에서 호출하거나 심지어 노예선에 연결되어있는 기니 맨 스팬>. 당시 영어 통화 인 guinea (포르투갈어, 기니)와 관련된 사람들이 있습니다. 아무도 그들의 이론을 증명할 수 없습니다.
스페인 사람들은 또한 cuy 를 “인도에서 온”동물로 불렀지 만 토끼와 동일시합니다. conejillo de indias
사실은 16 세기와 17 세기에 미국의 신기한 이름이 널리 퍼졌습니다. 그리고 각 사람들은 다소 무작위로 이름을 선택했습니다. 따라서 매우 다양하고 일관성이 없습니다.