Dat klopt, ' in de trein ' of ' in de trein '?


Beste antwoord

Dit is een van de vele vragen die illustreren waarom Brits Engels eigenzinnig lijkt … maar alleen als je volgt het achtergrondverhaal niet.

Er was eens in de trein de achterkant van een mobiele militaire formatie, terwijl in the van de voorhoede betekende.

Dit klinkt misschien archaïsch – aangezien het teruggaat tot de tijd dat pantser iets betekende dat je draagt, niet waarin je rijdt – maar spoorwegen zijn oud en de mensen die ze hebben gebouwd (bedacht en gefinancierd) hebben waarschijnlijk een algemene opleiding gehad, niet gericht laserachtig op technologie of economie.

In de context op dateert een trein uit de tijd dat er “geen rijtuigen waren, alleen open wagons, dus het is volkomen logisch, en maakt duidelijk onderscheid tussen het spoor en het leger gebruik zelfs als het onderwerp een gepantserde trein is tijdens de Boerenoorlog, wanneer bereden infanterie gemakkelijk in het busje kan zijn in geval van een hinderlaag, zijn bagagetreinen een zeer verleidelijk doelwit.

Daarentegen in het vliegtuig geluiden veel minder logisch, tenzij je een vleugelloper bent.

Antwoord

• De algemene regel:

Voor voertuigen geldt dat alles waarvan wordt aangenomen dat het een grote vloer heeft ruimte is AAN en een klein vloeroppervlak is BINNEN . Groot betekent dat je kan of moet loopt daarheen (je loopt naar je stoel, naar het toilet , etc.), betekent klein dat je daar niet comfortabel kunt lopen (je staat of zit).

• De reden:

In het Engels maken we onderscheid tussen platforms en containers .

• In het onderwerp voertuigen:

Voor ommuurde voertuigen worden grote vloeroppervlakken als platforms beschouwd, kleine vloeren als containers.

Daarom is het in een auto, in een kleine boot, in een helikopter, in een raket, in een heteluchtballon, in een klein vliegtuig (denk aan een oude tweedekker). Een lift zou inch zijn.

Maar we zeggen op een trein, op een schip, op de spaceshuttle, op een passagiersvliegtuig, enz.

Als het voertuig geen muren heeft (bijv. het is geen behuizing) het “een platform is, dus we zeggen ook op . Daarom is het” s op een skateboard, op schaatsen (platforms voor je voeten). Op een paard, op een fiets (platforms voor je billen).

• Platforms hoeven niet groot te zijn, het moeten gewoon platforms zijn in plaats van containers. Denk aan:

Op een podium, op een tafel. Onze voeten zijn als platforms voor ons lichaam, en we zeggen om te voet te reizen. U kunt uw voet in een schoen (bak) steken. We beschouwen kleding in het algemeen als containers ( in een pak, dame in rood, etc.).

• Interessant feit: voor objecten is een platform met één of twee muren nog steeds een platform ( aan ). Maar met drie muren zeggen we meestal dat het een container is ( in ). Daarom heeft een stapelbare plastic dienblad drie wanden en is het een container (denk aan: inbox ) en zitten we in een fauteuil. Houd er rekening mee dat banken, misschien omdat velen oorspronkelijk geen armen hadden, meestal als platforms worden beschouwd ( aan ). Het kan ook gewoon in contrast staan ​​met de enkelzittende fauteuils.

• Omdat de taal dynamisch is, en omdat het oud is, zullen er enkele uitzonderingen naar voren komen, maar dit is de basisregel. Als je je aan de algemene regel houdt, heb je zelden ongelijk. Zodra je oppervlakken begint te visualiseren als platforms, wordt aan ook logisch voor andere dingen: op een scherm, op papier, op een pagina. Als je Engelse les geeft, denk dan eens aan muren, plafonds en vloeren!

Visualiseer dit:

In een auto, op het autodak.

In een boek, op een pagina. Een boek is een container met paginas.

Bewerken : toen ik dit schreef, had ik geen idee dat mensen het nuttig zouden vinden, dus bedankt voor je opmerkingen, zowel privé als anderszins. Het bovenstaande is geen volledige verklaring, er is meer. Wanneer we transport overwegen, moeten we ons op dit idee concentreren: on = surface, en daarom on = bord / platform. Als het transport als overwegend wordt beschouwd als een container in plaats van een platform, verwacht dan “ in “(Een typische lift, bijvoorbeeld).

Er zijn alternatieve verklaringen online, die helaas niet erg volledig of gewoon vreemd zijn, maar in de 27 jaar dat ik les geef, heb ik de informatie hier om te zijn wat Engelstalige leerlingen dat Eureka! moment geeft. Ik verdiep me niet in de etymologie van “aan” en “in” omdat taalstudenten het “niet nuttig vinden.

Er zijn interessante uitzonderingen op de” oppervlakte “-regel, maar niets te ingewikkeld. De palm van uw hand wordt beschouwd als een container ( in ). De achterkant van uw hand een oppervlak ( aan ). Vuil of vlekken op de huid zijn altijd aan . Het is niet onlogisch.

In de klas geef ik ook les op = contact. Dit geldt in alle fysieke gevallen (ik schrijf c ON tact op het bord).

Ik zou ook kunnen ingaan op de uitgebreide gebruik van AAN en IN voor elektrische apparaten en niet-fysieke gevallen, maar de vraag heeft geen ” t komen.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *