Beste antwoord
Er zijn een paar manieren om naar de badkamer te verwijzen die de laatste tijd is besproken, maar het is belangrijk op te merken hoe je de juiste badkamer kunt herkennen die je een keer kunt gebruiken je komt daar.
Wanneer mensen basis Chinees leren voor reizen ze vergeten vaak de belangrijke personages voor het dagelijks leven te leren. Het kan verwarrend zijn welke je moet binnengaan als er geen foto van een man of vrouw op de deur staat! Om te voorkomen dat u zich lange tijd voor de deuren afvraagt wat u moet doen, moet u eerst de onderstaande Chinese karakters leren.
Zo maakt u onderscheid tussen 男 (nán) en 女 (nǚ):
- 男 = man. Je kunt je voorstellen dat het personage 男 eruitziet als een gespierde man die in een veld werkt!
- 女 = vrouw Je kunt je voorstellen dat het personage 女 eruitziet als een dame die een rok draagt!
Nu je bereid bent om de juiste badkamer binnen te gaan, kun je gerust vragen waar de badkamer is. Iemand zal je in de goede richting wijzen.
洗手间 (xǐshǒujiān) = toilet / badkamer / toilet 在 哪儿? (zài nǎr?) = Waar is het?洗手间 在 哪儿? Xǐshǒujiān zài nǎr? Waar is het toilet?
Een ander veelgebruikt woord voor “toilet” in het Chinees is “厕所 (cèsuŏ)”. “厕所 (cèsuŏ)” is informeler dan “洗手间 (xǐshǒujiān)”. “厕所 在 哪儿? Cèsuŏ zài nǎr? Waar is de wc?” Merk op dat “厕所” het equivalent is van toilet of toilet.
Luister naar de onderstaande dialoog voor een juiste uitspraak en spreekoefening.
Maar wat doe je als je eenmaal binnen bent en het is een “krakend potje”? Maak je geen zorgen, het is gemakkelijk om te leren hoe je de populairste toiletten in China gebruikt ! Let op deze 3 belangrijke stappen: mannen- en vrouwenpersonages, de vraag en hoe je het standaard hurktoilet gebruikt, en dan kun je met succes een badkamer in China vinden, herkennen en gebruiken.
Antwoord
Badkamer:
Als je toilet bedoelt: ce-suo (厕所). De algemene term voor openbaar toilet is gong-gong-ce-suo (公共 厕所). Herenkamer: nan-ce-suo (男厕所). Ladys room: nu-ce-suo (女厕所).
Als je de plaats bedoelt waar je een bad / douche neemt: yu-shi (浴室) of xi-zao-jian (洗澡 间) . Merk ook op dat openbare badhuizen, die niet ongebruikelijk zijn in bepaalde delen van China, gong-gong-yu-shi (公共 浴室) of zao-tang (澡堂) worden genoemd.
Waterkast / wasruimte : xi-shou-jian (洗手间)
Sanitaire ruimte: wei-sheng-jian (卫生间)
Bijgebouw: mao-fang (茅房)
Poeder kamer / kleedkamer: hua-zhuang-shi (化妆室) – dit wordt, waarschijnlijk alleen onder super beleefd gezelschap, gebruikt om naar het toilet te verwijzen. Letterlijk is het de kamer waar make-up wordt aangebracht.
Er zijn geen termen in het Mandarijn die gelijkwaardig zijn aan kleine meisjeskamer of kleine jongenskamer als Engelse verwijzing naar het toilet.
Ik ga naar de badkamer (wat betekent dat ik de toilet): 我 去上厕所。 Grappig dat “naar het toilet gaan” is “上” (omhoog klimmen) 厕所 – Ik kan niet uitleggen waarom, maar dat is het werkwoord dat hiervoor meestal wordt gebruikt.