Is Ore no in het Japans echt mannelijk?


Beste antwoord

Erts wordt gezien als zijnde mannelijk, en ook potentieel grof (in bepaalde contexten).

Ore no betekent de mijne, en aangezien het erts erin, denk ik dat dat het ook enigszins mannelijk maakt.

Boku is een mooiere versie van een mannelijke I.

Watashi is het standaardformulier, waarbij atashi wordt als meer schattig (bijna kinderachtig) en vrouwelijk beschouwd.

Zelfs als je de “ongepaste” versies gebruikt, denk ik niet dat je iemand zou beledigen. Mensen zijn misschien een beetje perplex, maar niet boos.

Ik hoop dat dit helpt.

Antwoord

masu is het beleefde achtervoegsel in de tegenwoordige tijd voor werkwoorden:

Nihongo o hanasu (Ik spreek Japans), gewoon style Nihongo o hanashimasu (Ik spreek Japans), beleefde stijl

desu wordt vaak vertaald als de tegenwoordige tijd van be (ben, is, zijn), ​​maar het is eigenlijk een beleefd predicatief teken; daarom markeert het het woord dat het onderwerp of het thema van de zin is:

Watashi wa finrandojin da (I am Finnish), eenvoudige stijl Watashi wa finrandojin desu (I am Finnish), beleefde stijl

desu kan ook alles veranderen in de beleefde stijl:

Nihon wa utsukushii (Japan is mooi), eenvoudige stijl, waarin alleen het bijvoeglijk naamwoord werkt als het predikaat Nihon wa utsukushii desu ( Japan is beautiful), beleefde stijl

Kankokugo o hanashimasen (Ik spreek geen Koreaans), beleefde stijl Kankokugo o hanasanai (Ik spreek geen Koreaans), gewone stijl Kankoku go o hanasanai desu (Ik spreek geen Koreaans), beleefde stijl

Wanneer desu wordt gebruikt d met zelfstandige naamwoorden en na -adjectieven, het markeert ook de tijd en de negatie:

Watashi wa sensei de wa arimasen / ja arimasen (Ik ben geen leraar), beleefde stijl Watashi wa sensei deshita (Ik was a teacher ), beleefde stijl

Als er een i- bijvoeglijk naamwoord is, worden de tijd en ontkenning gecodeerd in het bijvoeglijk naamwoord, dus desu is niet vervoegd en wordt alleen gebruikt om beleefdheid te tonen. Het kan ook worden gebruikt met een negatieve vorm van da (de niet-beleefde tegenhanger van desu ) om beleefdheid aan te geven:

Kono biru wa utsukushikatta (dit gebouw was prachtig), eenvoudige stijl kono biru wa utsukushiku nakatta (dit gebouw was niet mooi), eenvoudige stijl

Kono biru wa utsukushikatta desu (dit gebouw was prachtig), beleefde stijl Kono biru wa utsukushiku nakatta desu (dit gebouw was niet mooi), beleefde stijl

Watashi wa sensei de wa nai desu (Ik ben geen leraar), beleefde stijl

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *