Beste antwoord
Ik zou A quanto sta niet als correct Italiaans beschouwen: het is een typisch zuidelijk maniërisme, waarschijnlijk afgeleid van het Spaans, dat de werkwoord “stare” voor “essere” in alle locatieve toepassingen (zie “sto qui” = ik ben hier, in plaats van de juiste “sono qui”). “Quanto viene” of, erger nog, naar mijn mening, “een quanto viene “is een informele vorm die de gesproken taal binnensluipt,” quanto costa “is de juiste vorm die u wilt gebruiken.
Antwoord
” Quanto costa
“Quanto viene
“A quanto sta
Natuurlijk, om tot onder de uitdrukking te komen, moest ik haren splitsen en, zelfs als de uitleg ingewikkeld klinkt, hoor je huisvrouwen “a quanto stanno le pere “ op de markt. Wat ze impliceren is dat ze weten dat groenteprijzen voortdurend onderhevig zijn aan pieken en veranderingen.
Ze kunnen ook een “hey, ik weet hoe de prijzen evolueren en hoe uw concurrenten dit artikel prijzen, niet met mij in de maling nemen of ik” zal van iemand anders kopen “.