Waar kwam het gezegde ' I Will Be There with Bells On ' originate?

Beste antwoord

Het volgende antwoord is van www.phrases.org.uk Met klokken op – betekenis en oorsprong.

Deze zin wordt vaak gebruikt als antwoord op een feestuitnodiging en het gebruikelijke formaat is in dat geval om er een aan te geven “s enthousiasme met” Ik “zal er zijn met bellen aan!”. De uitdrukking is ontstaan ​​in de late 19e / vroege 20e eeuw en de meeste vroege citaten ervan suggereren een Amerikaanse oorsprong. Het eerste record dat ik in gedrukte vorm heb gevonden, is van The Oakland Trbune , juni 1904, in een verslag van een bokswedstrijd:

“Jeff zal ongetwijfeld in goede conditie zijn tegen de laatste van de maand en behoudens verdere ongelukken zullen er bellen zijn”.

De uitdrukking wordt in het VK parallel geleid door “met knoppen aan”, die betekent “met extra ornament”. Dit is vastgelegd vanaf de jaren dertig, zoals in de Engelse romanschrijver Margaret Kennedy “s The Fool of the Family, 1930:

” I Ik wacht op de Marchese Ferdinando Emanuele Maria Bonaventura Donzati. Met de knoppen aan, beaamde Gemma luchtig. “Wie” is hij? “

De versiering wordt soms aangevuld met de geïntensiveerde vorm” met koperen knoppen aan “. Eric Partridge, in A Dictionary of Catch Phrases , 1977, stelt dat “met koperen fittingen” in 1930 ook in de VS bekend was, maar helaas laat elk documentair bewijs achterwege en tot dusver heb ik “die bewering niet kunnen verifiëren. Terwijl “met bellen aan” grotendeels gereserveerd is als een enthousiaste reactie of als aanduiding van een extra ornament, worden zowel het als “met (koperen) knoppen aan” ook gebruikt als agressieve reacties op een uitdaging. Je zou ze allemaal kunnen horen in een gesprek – of je zou het misschien hebben gehoord, aangezien alle versies nu buiten gebruik raken:

“Je 21ste? – Ik” zal er zijn met bellen aan “.” Freddie Mercurius was Mica met bellen / koperen knoppen aan “en” Jij incompetente dummy! “.” Hetzelfde geldt voor jou met bellen / koperen knoppen aan! “.

De knoppen in het bovenstaande zijn vrij gemakkelijk te identificeren. De toespeling is op de ijzeren ledikanten die in de tijd dat de term werd bedacht alledaagse meubelstukken waren. De betere klassevoorbeelden waren verfraaid met koperen knoppen aan de bovenkant van elke bedstijl. De afleiding van “klokken” is minder duidelijk. Klokken worden vaak gebruikt om versiering of uitbundigheid aan te duiden, zoals in de uitdrukking “toeters en bellen” aan het eind van de 20e eeuw en de eerdere Britse uitdrukking “trek aan de andere [poot], er zijn klokken aan”. De verklaring die het vaakst naar voren wordt gebracht als de bron van de klokken in “met klokken aan” is dat ze werden gedragen als onderdeel van narrenkostuums. Het scenario “naar een feestje gaan” past daar zeker bij. Maar de afstand in de tijd en de plaats tussen de wereld van middeleeuwse narren en de opkomst van de uitdrukking in de VS van de 20e eeuw doet die verklaring vaak in twijfel trekken. Natuurlijk. Veel dingen hadden klokken en, zoals de ‘yards’ van ‘the whole nine yards’, mensen zijn niet verlegen om hun favoriet voor te stellen. Correspondentie die ik hierover heb gehad, omvat de volgende gesuggereerde oorsprong:

– De hogepriesters van de Joden waren verplicht bellen te dragen langs de zoom van hun priesterlijke gewaden. Bij het uitvoeren van hun taken moesten ze zo blijven bewegen. dat de klokken konden worden gehoord. Als de klokken stopten, betekende dat dat de hogepriester iets illegaals had gedaan in de ogen als God en was gestorven. – Een andere speculatieve suggestie in soortgelijke zin is dat de klokken de broek met klokbodem zijn die werd gedragen door matrozen De Amerikaanse marine en de Britse Royal Navy gaven beide in de 19e eeuw klokbodems uit voor hun matrozen, maar afgezien daarvan is er niets dat een marineoorsprong ondersteunt. “Trek aan de andere, er zijn klokken aan” lijkt daar een passend antwoord.

Hoewel het bovenstaande aannemelijk is, zijn ze niet meer dan elk ander scenario met klokken. Twee sterkere kanshebbers, en ze zijn sterker door hun opkomst op de juiste plaats op het juiste moment, dat wil zeggen, de VS aan het einde van de 19e / begin 20e eeuw en omdat de omstandigheden overeenkomen met de betekenis van de zin, zijn deze:

– Klokken die decoratief werden toegevoegd aan de tuigen van paarden in optochten en vooral in circussen of andere gala-omstandigheden, zoals afgebeeld op oude kerstkaarten en dergelijke. Iemand die naar een feestje kwam “met bellen aan” kwam niet zomaar, hij was van plan om met een blos binnen te komen om de feeststemming te stimuleren. – De vestiging van Amerikaanse immigranten in Pennsylvania en andere staten. Hun favoriete vervoermiddel waren grote, stevige houten karren, genaamd Conestoga-wagens. Deze werden getrokken door teams van paarden of muilezels wier halsbanden waren voorzien van hoofdtooien van bellen.George Stumway, in Conestoga Wagon 1750-1850 , stelt dat de wagons de klokken personaliseerden naar hun smaak en er trots op waren. Als een wagen vast kwam te zitten, vroeg een teamster die te hulp kwam vaak om een ​​set bellen als beloning. Zonder bellen op een bestemming aankomen doet de beroepstrots van een chauffeur pijn, terwijl het bereiken van een bestemming “met bellen aan” een bron van voldoening was.

Antwoord

De uitdrukking, uitdrukking , idioom “dichtbij maar geen sigaar”, moet eerst worden uitgelegd:

De uitdrukking , “ Dichtbij, maar geen sigaar ”betekent dat een persoon iets tekort kwam bij een succesvol resultaat en daarom geen beloning krijgt. … De zin is hoogstwaarschijnlijk ontstaan ​​ in de jaren 1920, toen kermissen of kermissen deel sigaren uit als prijzen. In die tijd waren de spellen gericht op volwassenen, niet op kinderen.

In die tijd waren de spellen gericht op volwassenen, niet op kinderen. Ja, zelfs in de jaren 20 waren de meeste carnavalspellen onmogelijk te winnen, waardoor de eigenaar van het spel vaak zei: “Dichtbij, maar geen sigaar” als de speler niet genoeg ringen rond flessen kreeg of gewoon niet het doelwit wilde raken . Toen beurzen door de Verenigde Staten begonnen te reizen, verspreidde het gezegde zich en werd het bekend.

Een afbeelding die de zin voorstelt , je was dichtbij, maar dichtbij telt niet!

De eerste bekende verschijning van de zin in druk – op geen enkele manier verbonden met een beurs – was in 1929 toen het in de Long Island Daily Press verscheen als een paragraafkop die een man beschreef die er niet in slaagde het presidentschap van een gemeenschapsvereniging. In de jaren 30 werd de uitdrukking populairder en werd hij vaak gebruikt in gedrukte en zelfs films. Misschien herinner je je de beroemde regel uit de film Annie Oakley , “Dichtbij, kolonel, maar geen sigaar!”

dichtbij, maar geen sigaar

  • Betekenis | Synoniemen
  • bijna een doel bereiken, maar schieten tekort
  • almos t succesvol iets te doen, maar niet helemaal
  • schiet net niet bij het gewenste resultaat, en krijg niets voor de inspanningen
  • bijna, maar niet helemaal correct

Daar is ook een variant op;

“nice try, but no cigar”, zijn van Amerikaanse origine en dateren uit het midden van de 20e eeuw. Kermisstalletjes gaven sigaren uit als prijzen, en dit is de meest waarschijnlijke bron, hoewel er geen definitief bewijs is om dat te bewijzen.

“Dichtbij, maar no cigar “- de betekenis en oorsprong van deze zin

Wat betekent het gezegde” Dichtbij, maar geen sigaar “eigenlijk?

dichtbij, maar geen sigaar

Sluiten Maar geen sigaar – Zin Betekenis Idiom Origins

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *