Waarom is het correct om te vragen “¿Cuál es tu nombre?” maar onjuist om te vragen “¿Qué es tu nombre?” voor “Hoe heet je?” in het Spaans?


Beste antwoord

Waarom is de vraag “¿Cuál es tu nombre?” maar verkeerd om te vragen “¿Qué es tu nombre?” voor “Hoe heet je?” in het Spaans?

Omdat qué en cuál worden gebruikt om verschillende informatie op te roepen, ze stellen verschillende vragen.

In uw voorbeeld functioneert qué als een vragend voornaamwoord dat noch deictisch noch anaforisch is. Simpel gezegd, als u ¿Qué es tu nombre? vraagt, wijst u niet op (deixis) of verwijst (anafora) naar een van de vele mogelijke namen; je vraagt ​​naar de essentie van de naam, dus een antwoord in de trant van “mi nombre es un compuesto de dos palabras ” zou zowel mogelijk als legitiem zijn. Die vraag zou een functioneel equivalent zijn van:

  • ¿Qué es el amor? (u vraagt ​​naar een definitie van de woord “love”)
  • ¿Qué dicen las encuestas? (je wilt de inhoud / resultaten weten)
  • ¿Qué buscabas en la cocina? (je weet niet of de persoon zijn telefoon is kwijtgeraakt, of hij een snack aan het klaarmaken was of een mes)

Cuál als een vragend voornaamwoord , is vereist als de vraag betrekking heeft op een identificeerbare reeks mogelijkheden, in welk geval de verwijzing ofwel anaforisch (een bekende / beperkte reeks namen voor mensen) of deictisch kan zijn (je kunt een naam uit een lijst halen).

In taal draait niet alles om vorm; functie is even belangrijk. Veel woorden kunnen een vergelijkbare betekenis hebben, maar ze kunnen ook specifieke rollen hebben, afhankelijk van de functie die ze vervullen.

Antwoord

“Que” wordt gebruikt om de essentie van een object vast te stellen. “Que es un nombre?” (het is een aanspreekvorm die aan mensen wordt toegewezen om ze van elkaar te onderscheiden). “Cual” wordt gebruikt om te informeren naar opties … “Cual es tu nombre” (onder alle namen die er zijn, welke is van jou?). Engels werkt niet altijd op deze manier, maar goed Spaans werkt bijna altijd. Niet alles wordt letterlijk vertaald, dus het is belangrijk om de gedachte achter de keuze van te gebruiken vragende voornaamwoorden te begrijpen. Kortom, de vraag “Que es tu nombre?” in het Spaans klinkt vanuit dit perspectief onzinnig, tenzij je vraagt ​​wat je al bekende naam zou kunnen betekenen. Anders zou het enige antwoord kunnen zijn: “Het is een adres dat mijn ouders voor mij hebben gekozen toen ik een baby was.” Als je het mij zou vragen, om het correct te beantwoorden met een poëtische licentie, zou ik moeten antwoorden dat het een oude naam is, heel gebruikelijk in zowel het Hebreeuws als het Arabisch in zijn respectievelijke vormen Ben-yamin en Bin-Yamin , waarvan ik geloof dat het de jongste en meest aanbeden betekent ”(daar ben ik niet zo zeker van). Maar in werkelijkheid zou de vraag nog steeds raar zijn, en zou deze waarschijnlijk beter kunnen worden opgewekt met Que significanta tu nombre? Excuses voor het ontbreken van de eerste opwaartse vraagtekens die voorafgaan aan vragende zinnen in het Spaans, want ik heb geen idee hoe ik het moet maken met dit waardeloze toetsenbord dat ik gebruik. Dat is uw 100\% volledig en vereenvoudigd antwoord. 🙂

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *