Beste antwoord
In Hawaiiaans wordt het uitgesproken als [həvɐjʔi] of [həwɐjʔi] afhankelijk van het dialect.
Amerikanen hebben de laatste generaties Spaanse, Hawaiiaanse en Japanse leenwoorden meer uitgesproken zoals ze in die talen worden uitgesproken. Amerikaans-Engels is de laatste generaties steeds meer in contact gekomen met Spaans en Japans, en Amerikanen die op Hawaï wonen, spreken het waarschijnlijk al honderd jaar uit als [həwajʔi] vanwege veelvuldig contact met Hawaiianen, en meer Amerikanen dan ooit Hawaï bezocht.
Als je leenwoorden verkeerd uitspreekt, wat sommige sprekers juist noemen, zie je er minder ontwikkeld en ontwikkeld uit. In de loop van de tijd komen de uitspraken steeds dichter bij hoe ze in deze talen worden uitgesproken.
Ik vermoed dat het tegenovergestelde is gebeurd met Franse en Duitse leenwoorden, en ik werd soms uitgelachen omdat ik een woord als forte dichter bij hoe het in het Frans is. Woorden als Keurig worden vaak uitgesproken met een moedertaal Engels [ju:] klinker.
Met Canadees Engels, dat duidelijk veel meer contact heeft met Fransen, vermoed ik dat Engelse moedertaalsprekers Franse leenwoorden eerder zullen uitspreken in de buurt van hoe ze in het Frans zijn.
Antwoord
Omdat dat de manier is waarop Hawai i technisch wordt uitgesproken in de Hawaïaanse taal. Het valt je misschien op dat ik Hawai anders schrijf dan de meeste kaartenmakers. Dat komt door de verengelsing van inheemse eigennamen door de geschiedenis heen en de huidige ontwikkeling van de VS om de oorspronkelijke uitspraak te accepteren.