Wat betekent de Spaanse uitdrukking ' quiero comerte ' bedoel?


Beste antwoord

De daadwerkelijke vertaling is: “Ik wil je opeten”. Het wordt meestal op een seksuele manier gebruikt.

Zoals iemand hieronder antwoordde, “het wordt gebruikt bij het hof maken”; nou, geen man heeft dat ooit tegen me gezegd tijdens het hof maken. Het is extreem voorwaarts, hoe lang je ook al verkering hebt. Een betere manier om deze zin uit te spreken terwijl je aan het hof bent, is quiero comerte de besos. wat betekent: “Ik wil je opeten met kussen.” Het vertaalt niet goed naar het Engels, maar in het Spaans is het een speelse manier van flirten om iemand te laten weten hoezeer je je tot hem aangetrokken voelt zonder zo seksueel te zijn. Vooral tijdens het hof maken.

Vrijen is een manier. om elkaar te leren kennen. Meestal met de ouders in dezelfde kamer in het begin. Later ben je misschien genoeg vertrouwd om alleen een familielid met jullie twee te hebben.

Antwoord

Zoals gewoonlijk heeft dit antwoord betrekking op het Spaans in Spanje, aangezien ik niet genoeg informele termen ken van de rest van de Spaanse wereld.

“Ik wil je opeten”.

Het heeft twee belangrijke toepassingen: als een zeer zorgzame (en griezelige als het niet wordt gebruikt) om schattigheid aan te geven “Este bebe esta para comerselo”, wat betekent zoiets als “Deze baby is de schattigste”, of in uitdrukkingen die mensen zeggen wanneer een klein kind iets heel leuks doet of zegt “Ay, que te como”, wat zich vertaalt als “Ik eet je op”, maar het klinkt niet zo slecht als in het Engels, is iets mo zijn als “Ben jij niet het schattigste ding?”. Dit gebruik is, hoe je het zegt, een beetje een “tante-ding”, als je mij begrijpt.

Het tweede gebruik is behoorlijk seksueel en duidelijk verlangen: ik zal je opeten. Deze is, denk ik, veel begrijpelijker.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *