Wat betekent Paşam in het Turks?


Beste antwoord

Iedereen legde uit dat Paşa wordt gebruikt voor generaals of grootviziers.

Dit woord heeft echter een andere betekenis in het Turks.

Volgens een Turkmeense / Yörük (Oghuz Nomad) traditie wordt de eerstgeboren zoon van een familie Paşa genoemd. De naam van de eerste en meest geliefde zoon van Orhan Gazi (1281–1362) is Süleyman Paşa (1316-1357). Hier is Süleyman de naam van het kind, maar Paşa is de titel en het benadrukt dat de jongen de eerstgeborene van zijn familie is.

Tegenwoordig houden de meeste Turken nog steeds van hun kinderen en aaien ze terwijl ze hem Paşam noemen. Dat doe ik tenminste 🙂

Dus als een Turk je Paşam noemt, betekent dat dat hij echt om je geeft.

Antwoord

Pasha is een soort eerbetoon. Etymologisch denken we dat het een beschadigde vorm is van het ietwat archaïsche woord beşe ~ boy (sommigen beweren dat het verder is afgeleid van het woord baş ~ head, terwijl anderen beweren dat het gerelateerd is aan het Perzische woord بچّه [bach-che] wat in feite hetzelfde betekent)

(Afgebeeld: drie jongens spelen)

Dus je vraagt ​​je misschien af ​​hoe het noemen van volwassen mannen ooit als een aanvulling kan worden beschouwd. Op een bepaald moment kreeg het woord een betekenis die leek op de Engelse Sir. Het begon te worden gebruikt voor hoge ambtenaren in het leger en binnen de administratie .

(Afgebeeld: Muhammad Ali Pasha, de beroemde gouverneur van Egypte)

Hoewel uiteindelijk de titel kwam echt echt gemakkelijk te bereiken zijn. Rijke edelen en meer generaals in het leger werden in de late jaren van het Ottomaanse rijk ook Pashas genoemd.

Laten we nu eens kijken naar de Pasha waarover je sprak in de vraagbeschrijving: Mustafa Kemal Pasha. Hij, als ik me niet vergis, kreeg de titel Pasha na zijn successen in Galipoli . Daarom werd hij pas later herkend als een Pasja, daarom zou je hem anders kunnen zien in Turkse bronnen die Galipoli beschrijven. Misschien zie je hem in plaats daarvan “Albay Mustafa Kemal” heten. (Albay is het Turkse equivalent voor de militaire rang van kolonel )

(Afgebeeld: hij staat aan de linkerkant)

Maar je kunt hem ook zien als Atatürk, wat zijn achternaam is. Hoewel hij die achternaam pas in 1934 zou hebben. Waarom wordt hij dan soms zo aangesproken? Omdat hij zo bekend stond op het moment van zijn dood. U ziet precies twee dagen nadat hij zijn achternaam heeft aangenomen, dat er een wet is aangenomen die het gebruik van titels en eerbetuigingen verbood, waaronder Pasha in juridische documenten en die het gebruik ervan in het openbaar ontmoedigde . (In plaats daarvan werden ze openlijk verboden, maar omdat het niet gemakkelijk is om alles te controleren, zeggen mensen dat het verbod niet effectief was om deze woorden permanent uit het dagelijks gebruik te verwijderen, en de wet werd in 1967 volledig ingetrokken. Http://www.mevzuat.gov.tr/ MevzuatMetin / 1.3.2590.pdf) Tegenwoordig noemen zelfs de jongens die in pizzasalons en vliegtuigpersoneel werken me Ahmet Bey ondanks dat Bey tot de verboden eerbetoon behoort. Voordat hij zijn achternaam en deze wet aannam, werd hij vaker “Gazi Mustafa Kemal Paşa” genoemd.

Grappig genoeg was een van de kandidaten voor zijn achternaam de bovengenoemde Beşe (de originele versie van het woord Pasha) Zie Atatürk soyadını nasıl aldı? U bent dus niet die ten onrechte zijn naam noemde.

Zijn titel werd zozeer met hem geassocieerd dat het waarschijnlijk het meest iconische deel van zijn naam was, veel meer dan Atatürk. Er is een marslied dat luidt:

“… Yaşa Mustafa Kemal Paşa yaşa ([Lang] leve Mustafa Kemal Pasha live)

Adın yazılacak mücevher taşa…” (Uw naam zal worden vermeld op edelsteen)

Er zijn ook verschillende steden, gemeenten en dorpen genaamd Kemalpaşa en Mustafakemalpaşa.

(Afgebeeld: Kemalpaşa, de woestijn . Het komt vermoedelijk uit een Mustafakemalpaşa-stad in Bursa / Turkije)

Dus dat is dat. En tot slot is het gebruikelijk om het woord paşa te gebruiken om een ​​braaf kind te beschrijven (bijna uitsluitend gebruikt voor jongens). Dit brengt ook een ander belangrijk punt naar voren, wanneer pasja niet binnen een naam wordt gebruikt, heeft de P niet gecapitiliseerd . Zelfs de rang zelf wordt gespeld als paşa in plaats van Paşa. Alleen als Paşa verwijst naar iemand of een daadwerkelijke titel van hen is.Dus zelfs als je “de titel / eer van Pasha” schrijft, moet je het spellen met een niet-hoofdletter p zoals “paşa unvanı”.

Ik ben blij als ik je vraag zou kunnen beantwoorden. Bedankt dat u de tijd heeft genomen om te lezen. 🙂

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *