Wat doet ' buca di beppo ' vertalen naar in het Engels? Hoe werd het de naam van een ketenrestaurant?


Beste antwoord

Wat betekent “buca di beppo” in het Engels? Hoe is het de naam geworden van een restaurantketen?

Buca betekent gat, en Beppo is een van de manieren waarop de naam Giuseppe (Joseph) wordt ingekort. Dus in het Engels zou het vertaald worden in Joes Hole.

In dit geval buca wordt gebruikt met dezelfde betekenis die hole heeft in de Amerikaanse uitdrukking hole in de muur, dwz een kleine, niet innemende plaats.

Antwoord

Joes Den

“Buca” is “gat”, maar het is bedoeld als plaats.

“Beppo” is een afkorting en dialect voor “Giuseppe” = Joseph.

Ik ken het verhaal van de plaats niet, en deze franchise bestaat ook niet in Italië. Mogelijk iemand uit Italië, Giuseppe genaamd, heeft een restaurant geopend, daarna ging het goed, daarna heel goed, en toen begonnen ze een franchise.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *