Wat houdt ' verkoop in ' gemeen in het Frans?


Beste antwoord

Zoals de meeste mensen al hebben geantwoord, is conne het vrouwelijke woord con, wat letterlijk kut betekent maar ook klootzak ”(op de beledigende manier niet de feitelijke fysiologische… brom… gat).

“ Verkoop ”betekent letterlijk“ vies ”, maar zoals Yves Granger opmerkte, lijkt het hier meer op een versterker.

Wat hij echter vergat te vermelden is dat er in het Engels een heel nuttig woord is dat ook als versterker wordt gebruikt; vooral in de context van beledigingen: “fucking”.

Als sidenote wordt “verkoop” niet zo vaak gebruikt in het Frans als “fucking” in het Engels.

Dus ik zou vertalen “Sale conne” door “fucking cunt” en “sale conne” door “fucking asshole”.

Antwoord

Het Franse woord is gâteau , het meervoud is gâteaux. Dit woord bestaat eigenlijk in het Engels ( gâteau of gateau ), afkomstig uit het Frans.

Gâteau komt “From Oud Frans gastel , van Frankisch * wastil , van Proto-Germaans * was-tilaz , van Proto-Indo-Europees * wes- (“eten”). “(Uit de Wiktionary).

Wiktionary definieert het als” een biscuitgebak, dwz een cake gemaakt met een chemisch rijsmiddel (bijv. bakpoeder), waardoor het licht en luchtig wordt (in tegenstelling tot een dichtere torte ). “

Een andere definitie is” een van de verschillende uitgebreid cakes , meestal gelaagd met crème en rijkelijk

versierd . ” (Uit het Engelse woordenboek van Collins)

Er zijn uitdrukkingen in het Frans die dit woord gebruiken, zoals:

C “est du gâteau , wat betekent “Dit is een zeer gemakkelijke of plezierige activiteit of situatie”. Vergelijkbaar met het idioom of de uitdrukking “dit is een fluitje van een cent”.

Réclamer sa part de gâteau , “Om zijn aandeel in een bepaalde winstgevende onderneming of situatie op te eisen of te eisen”.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *