Beste antwoord
- De meest voorkomende religieuze Joodse versie van deze uitdrukking die je in de synagoge zou horen, is in het meervoud mannelijk, wat zou zijn zei tegen een groep mannen, of een groep mannen en vrouwen.
- Bruchim MeiHashem – ברוכים מהשם
- of met het voornaamwoord jij toegevoegd als in: You are Blessed By God – Bruchim Atem MeiHashem – ברוכים אתם מהשם
- Het meervoud van dat meest voorkomende gebruik in het vrouwelijke, wanneer je tegen een groep vrouwen, zou zijn:
- Bruchot MeiHashem – ברוכות מהשם
- of met het voornaamwoord jij toegevoegd, zoals in: You are Blessed By God – Bruchot Aten MeiHashem – ברוכות אתן מהשם
- Maar in het enkelvoud zou je het waarschijnlijk op deze manier willen zeggen:
- Met betrekking tot een man: Mevorach MeiHashem – מבורך מהשם
- Met betrekking tot een vrouw: Mevorechet MeiHashem – מבורכת מהשם
- Je kunt deze versie ook toepassen op groepen in het meervoud :
- Met betrekking tot een groep mannen, of een groep mannen en vrouwen: Mevorachim MeiHashem – מבורכים מהשם
- Met betrekking tot een groep vrouwen uitsluitend: Mevorachot MeiHashem – מבורכות מהשם
Antwoord
Dit hangt waarschijnlijk ook af van de context. Gezegend kan ברוך ( bah-rukh) of מבורך ( mih-vo-rahkh) . En er zijn verschillende namen die naar God verwijzen. Als je een naam wilde die gezegend is door Gd, dan is ברוכיה ( bah-rukh-yah) , hoewel niet een bestaande naam (voor zover ik weet), in overeenstemming aan bestaande patronen en betekent precies datgene waarover je vroeg: gezegend door God.
Als je echter zou willen zeggen dat iemand lijkt te zijn gezegend door God, dan zou een van de voorgaande suggesties werken: מבורך מאלוהים of מבורך משמיים. In feite wordt de laatste in een ander formaat gebruikt (משמיים תבורך, met de juiste verbuiging voor vrouwelijke of meervoudsvormen, wat betekent: “moge je gezegend worden vanuit de lucht / hemel) om iemand het beste te wensen.
Ik wens je zegeningen van bovenaf, en bedankt voor de A2A,
Mirel