Beste antwoord
Dit is lastig. In zowel de VS als het VK heeft “vrij” de betekenis in het woordenboek, in de trant van “volledig” of bijna volledig, bijna volledig, aanzienlijk of significant. Sta je aan mijn kant? Als ik zeg: “Zijn gezicht was behoorlijk rood”, betekent dat heel rood, bijna zo rood als het maar zou kunnen zijn. Als de baas zegt: “Ik zie dat je nog niet helemaal klaar bent”, bedoelt hij “dat er nog wat werk aan de winkel is.
Hier is de kromme bal: in het VK gebruiken ze graag” vrij ”Met zachte ironie. Als iemand uit Engeland mij vraagt: “Ben je helemaal klaar met uitleggen?” dat kan erop duiden dat het “te lang duurt of te kieskeurig ben (mogelijk goede feedback). Dus: als” vrij “zijn simpele betekenis heeft, betekent” vrij lange tijd “een zeer lange tijd; een aanzienlijk lange tijd; niet de de langste tijd die u zou hebben verwacht, maar bijna de langste. Dat gezegd hebbende, moet u op uw hoede zijn voor iemand die “vrij” ironisch gebruikt of met andere implicaties die door de context worden aangedreven.
Antwoord
Het heeft geen precieze betekenis, het is een kwestie van mening. Het hangt ervan af waar je op wacht. Als je in een koude straat op een bus wacht, dan is 15 minuten best wel even als je wacht op een tentamen resultaat, je verwacht dat het tijd zal kosten, dus het lijkt niet zo erg.
Heel wat tijd is wat je lang lijkt.
(Dit is natuurlijk de Brits-Engelse betekenis van vrij, wat duidt op een sterkere mening dan het op het eerste gezicht lijkt)