Wat is de betekenis van het Steely Dan-nummer Bodhisattva?


Beste antwoord

Tekstueel is dit een van de eenvoudigere Dan-nummers, zonder verhalende ontwikkeling, of echt emotionele diepte. De teksten (met kleine wijzigingen) zijn permutaties van dezelfde vier regels:

Bodhisattva, zou je me bij de hand willen nemen Kun je me de glans van je Japan De sprankeling van je porselein, kun je me Bodhisattva laten zien, ik ga mijn huis in de stad verkopen

De kleine verandering is:

En ik zal er zijn om te schitteren in je Japan Om te schitteren in je China, ja ik zal er zijn

Dit is een satire op de mode voor Oosterse mystiek (transcendente meditatie, Hare Krishna, zenboeddhisme etc.) in de hippiecultuur van de jaren zeventig. Frank Zappa maakte een soortgelijk punt met Cozmik Debris het volgende jaar (De mysterieuze man kwam langs / hij zei dat ik uit het zicht ben / hij zei tegen een kleine vergoeding voor de dienst / Ik zou Nirvonna tonite kunnen bereiken) .

De Bodhisattva-tekst portretteert een zeer oppervlakkig en materialistisch karakter, zonder echt begrip van wat hij zegt. Hetzelfde zou kunnen gelden voor de sarcastische titel van het album, Countdown to Ecstasy.

Net als veel new-age-aanhangers, denkt hij dat een Bodhisattva, iemand die Nirvana heeft bereikt maar in de wereld is gebleven om het gevoel te bevrijden wezens van lijden, heeft alle antwoorden. Het enige wat hij hoeft te doen is simpelweg afstand doen van de wereld (‘verkoop mijn huis in de stad’) , en ‘bij de hand’ naar spirituele vooruitgang geleid worden. De zanger heeft de woorden geleerd maar miste het punt; de kansen om een ​​echte Bodhisattva te ontmoeten zijn onbeduidend klein, en in elk geval vervullen ze geen wensen, bieden ze geen verlichting of lossen ze de persoonlijke problemen van anderen op.

Er is een vleugje cynisme onder de oppervlakte van de lyrisch. De gelijkwaardigheid van Shine on your Japan en sparkle of your china – Japans serviesgoed is zwaar gelakt papier-maché serviesgoed – zou een wat dan ook onwetendheid kunnen weerspiegelen van de enorme culturele verschillen tussen Japanse en Chinese spirituele tradities, en de glanzende, sprankelende oppervlakkigheid van hun aantrekkingskracht op afgematte westerlingen. De regels En ik zal er zijn om te schitteren in jouw Japan, om te schitteren in jouw China suggereren dat hij eigenlijk de goedkeuring van een autoriteitsfiguur zoekt , en alles wat hij aanbiedt is een luie loyaliteit.

Ik denk dat dit een geval is waarbij het echt gaat om het verbluffende instrumentale spel, en de teksten worden als een kleurrijke was aan de melodielijn gehangen om de luisteraars te trekken Ze worden niet betekenisvoller in hun herhaling, ze worden gezongen met een ongepast en vrolijk enthousiasme, alsof de zanger alles al geregeld had voor zijn toekomst; en er is een ongezonde smaak om het woord Bodhisattva zo vaak te herhalen. Kortom, het is niet zozeer een liedje als wel een tekstfragment met een melodisch motief.

Antwoord

In een interview heeft Donald Fagen gezegd dat veel van hun songteksten waren gebaseerd op mensen en incidenten die ze persoonlijk kenden, waarover ze schreven zonder iemand rechtstreeks te noemen (of soms met j ust een voornaam) en soms overdreven dingen om een ​​verhaal of interessantere beelden te creëren.

Dus op basis daarvan zou ik dat raden voor Boddhisattva iemand die ze kenden was verliefd geworden op het boeddhisme op wat we nu zien als een zeer modieuze Californische manier uit de jaren zeventig; en die ze als een van de eersten noemden als rage.

Ze deden dit uitroepen van rages en vervalsingen, zoals goede satirici vaak doen, en ze deden het bij enkele van de meest verleidelijke musical stijlen ooit gehoord in populaire muziek.

guitar-bass.com.au

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *