Wat is de exacte betekenis van het woord ' sanook ' in Thai?


Beste antwoord

Onthoud de 5S om de Thais te begrijpen

Suay: schoonheid … als het niet prettig is om te zien … misschien is het onze tijd niet waard

Sook: tevredenheid … als je iets doet en je ongemakkelijk voelt in de mate dat je moet reageren en veranderen … je bent niet “sook” … het betekent ook wanneer toegepast op eten “klaar” … zorg ervoor dat je sook niet interfereert met het sook van andere mensen

sanook: plezier … ALLES moet dit element van plezier hebben … is het boek dat je bent sanook lezen … is jouw werk sanook … is de film sanook … ALLES … zorg ervoor dat je sanook niet interfereert met andere mensen “sanook.

sabai: alles moet comfortabel en gemakkelijk zijn … wat ooit je boot drijft … doe wat je ontspant … zorg er gewoon voor dat je sabai de sabai van andere mensen niet hindert

saduak: gemak … alles zou handig moeten zijn … als je naar een thai gaat winkelcentrum zul je begrijpen … het is een one-stop-service, dus zodra je aankomt, kun je al je c hores gedaan op één plek omdat het van plek naar plek gaan om een ​​parkeerplaats te vinden het tegenovergestelde is van sanook, saduak en sabai. zorg ervoor dat je saduak anderen niet minder saduak maakt.

Ik denk dat je een patroon ziet … bemoei je met je eigen zaken en zorg ervoor dat je bedrijf niet van invloed is op anderen die hetzelfde nastreven, en dat is alles nou in het Land van de Glimlachen … breek deze regel, en je zult zien dat onder de kalmte en sereniteit de wreedheid schuilt van een volk waarmee niet mag worden geknoeid. De Europeanen hebben ons met een reden alleen gelaten … de Japanners respecteren ons voor hetzelfde … het ziet er natuurlijk beter uit voor ons als we glimlachen en onze zin krijgen.

We zijn eigenlijk een eenvoudig volk … . we hoeven niet diep in onze ziel te graven om betekenis te vinden … je hebt veel levens om dat uit te zoeken.

Antwoord

Vanuit het perspectief van een Amerikaan die leefde een tijdje in Noord-Thailand:

Ik woonde aan het begin van mijn verblijf in Thailand bij een Thais gezin. Ze wilden alleen dat ik de beste tijd had tijdens mijn verblijf. We gingen picknicken, keken naar muay, barbecues bij het huis, zongen karaoke, en overal vroegen ze me: “Sanuk, mai?” of als ze de behoefte voelden om hun (beperkte) Engels te gebruiken: “Heb je plezier?”

Sanuk betekent veel, veel meer dan plezier. Plezier is iets dat Amerikanen hebben als ze games spelen of ritten maken. Meestal, als ik je zou vragen “Heb je plezier?”, zou die vraag een beetje afwijken- centrum. Was lunch met mijn collegas “fu n “? Heb ik “plezier” gehad tijdens mijn vakantie? Als ik eerlijk ben, zou mijn antwoord op die vragen zijn: “Ik denk dat ik plezier had, maar het was ook ontspannend, interessant, boeiend, aangenaam en plezierig.”

Sanuk is een diepe culturele waarde in Thailand. In sommige opzichten is het doel van de meeste informele sociale interacties sanuk. Sanuk is de output van een groep die in harmonie is; een groep die geen agenda heeft. Sanuk heeft een rauwheid, maar ook een diepe zorgzaamheid en troost. Iets kan echt niet sanuk zijn als je alleen bent – het samenzijn met vrienden en familie is wat een ervaring sanuk maakt.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *