Wat is de Panare-versie van de Bijbel?

Beste antwoord

Gevraagd om te antwoorden: “Wat is de Panare-versie van de Bijbel?

De Panare-versie van de Bijbel is een versie van het Nieuwe Testament die naar verluidt is gepubliceerd door katholieke missionarissen om enkele Panare-indianen te bekeren. Volgens Ray HaginsIn,

… aangezien de Panare-indianen niet accepteerden wat de christelijke missionarissen tegen hen zeiden, publiceerde de katholieke kerk de Panare-versie van het Nieuwe Testament waarin stond dat “de Panare Jezus doodden omdat ze slecht. “

Er zijn geen Panare-woorden voor zonde, schuld, straf en verlossing. Dus voordat de Panare kon worden gedwongen om “berouw en redding” te accepteren (wat vreemde concepten waren voor de Panare), moesten ze iets krijgen om zich schuldig over te voelen. Met andere woorden, de christelijke missionarissen moesten ZE VERLOREN!

De christelijke missionarissen kwamen met een psychopathische oplossing. Ze vertaalden en herschreven het Nieuwe Testament van de bijbel om de Panare-indianen de schuld te geven van Jezus dood! Deze psychopathische christelijke missionarissen verwijderden letterlijk uit het bijbelverhaal Judas verraad, de Romeinen, het proces van Jezus en Pontius Pilatus.

Deze versie van geselecteerde en geknipte delen van het Nieuwe Testament wordt ook beschouwd als “ verkorte satanische bijbel ” omdat het niet de ware boodschap van het christendom weerspiegelt.

Paul Hiebert, hoogleraar Antropologie en Zuid-Aziatische Studies aan de School of World Mission, Fuller Theological Seminary, merkt op:

Wanneer wordt uw inwijdingsceremonie gehouden? “[vroeg de journalist. ]. Het antwoord was deprimerend ….. “” Er zal geen ceremonie zijn. God is ertegen. We hebben al deze dingen de rug toegekeerd. “

Het was een breuk met het verleden inderdaad. De Katayino, de grote inwijdingsceremonie voor mannen. . . is voor de Panare [van Venezuela] het hoogtepunt van de jaarlijkse cyclus, en voor hen het equivalent van alle religieuze en seculiere feesten van het Westen in één. … Het eindigt met de inhuldiging van de jongens * met de lendendoeken die aangeven dat ze de status van volwassene hebben bereikt. . . . [T) o vernietiging van de Katayino-ceremonie is om de hoeksteen te verwijderen en de toekomst van hun cultuur te schrappen … Niemand begrijpt dit beter dan de missionarissen, voor wie al dergelijke ceremonies, en het dragen van de lendendoek zelf, de Indiaas – zoals zij het zien – naar het heidense verleden (Lewis 1983: 21).

Dit rapport in een recent zondagmagazine van de London Times is duidelijk met een antichristelijke inslag geschreven. Niettemin roept het een van de meest lastige vragen op waarmee zendelingen worden geconfronteerd. Wat moeten mensen doen met hun gewoonten uit het verleden als ze christen worden?

De aantijging van het reproduceren van een valse Bijbel voor Panare-indianen tegen katholieke missionarissen werpt het probleem op van een verkeerde benadering van Contextualisatie, waarvan Ed Stetzer waarschuwt:

… hedendaagse christenen moeten twee valkuilen vermijden met betrekking tot contextualisering: obscurantisme en syncretisme. Obscurantisme doet zich voor wanneer iemand het evangelie verwart met een idee of uitdrukking buiten het evangelie. [18] Iemand zou bijvoorbeeld kunnen geloven dat bepaalde muziekgenres of evangelisatiemethoden essentiële kenmerken van het christelijk geloof zijn.

Syncretisme is de tegenovergestelde fout. Het is de “vermenging van het christendom met iets anders”. [19] In een poging om het evangelie in een context te plaatsen, kunnen sommige christenen kritiekloos de religieuze overtuigingen van een bepaalde cultuur aanvaarden. Mochten ze deze religieuze overtuigingen geloven en presenteren op een manier die het evangelie vervormt of ontkent, dan maken ze zich schuldig aan syncretisme.

Eigenlijk levert het communiceren van het evangelie over taal- en culturele grenzen een aantal uitdagingen op, maar we moeten oefenen kritische contextualisering waarbij we volhouden dat de Bijbel onze Grote norm is en dat we de cultuur van een ander niet kritiekloos accepteren. Bovendien mogen we niets toevoegen aan of aftrekken van de Bijbel, aangezien we erop vertrouwen dat de Heilige Geest ons en de evangelieboodschap gebruikt om ons publiek te helpen zondige hartproblemen te identificeren, zelfs wanneer die hartproblemen zijn aangekleed in hun cultureel aanvaardbare uitdrukkingen.

Antwoord

Panare-versie van de Bijbel zal een van de vele incidenten zijn waarbij het christendom is gebruikt om religieuze en politieke ambities te bevorderen. De meeste christenen keuren echter de meeste dingen die de katholieken doen niet goed (lees het Vaticaan). De meeste christenen beschouwen katholieken en hun daden niet als een barometer van de gemeenschap en zien ze afzonderlijk.

Hoe dan ook, christenen hebben iets gedaan dat niet had mogen worden gedaan, wat ze deden. Iemand van schuld veroordelen is het werk van de Heilige Geest. Door de volgende handeling uit te voeren, heeft de groep een kortere weg genomen om het werk te vervullen.

God heeft echter gewaarschuwd hetzelfde te doen

Openbaring 22:18 Ik waarschuw iedereen die de woorden van de profetie in dit boek hoort: als iemand er iets aan toevoegt, zal God toeslaan hem met de plagen die in dit boek zijn geschreven. Openbaring 22:19 Als iemand woorden wegneemt uit het boek van deze profetie, zal God zijn deel van de boom des levens en de heilige stad wegnemen die in dit boek worden beschreven.

Dus de tekst veranderen aan de behoeften voldoen is niet toegestaan en ze zullen op hun daden beoordeeld worden.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *