Beste antwoord
Waarschijnlijk geen, het is meer dan waarschijnlijk gewoon variatie in spelling. Context zou het duidelijk maken in het onwaarschijnlijke geval dat er waren een onderscheid.
In niet-Amerikaanse spellingsconventies heeft het gewoonlijk de voorkeur dat een werkwoord met een zogenaamde “korte klinker” en eindigend op een medeklinker van één letter zal die letter verdubbelen als je de uitgangen -ing en -ed : bijv. counsel, counseling ; imperil, imperiled ; in dit geval bus , bussen . In de Verenigde Staten zie je meestal niet de dubbele medeklinker, dus de meest voorkomende spelling is bused en busing . Ik weet niet zeker of een van deze regels ijzersterk is; Ik gebruik normaal gesproken de vormen met dubbele medeklinkers, zelfs als ik schrijf in een over het algemeen Amerikaanse stijl.
Zoals Mark Jones opmerkt, een voornamelijk literair werkwoord bus “kiss” zou ook de participatieve / gerundium-vorm aannemen bussen (aangezien de twee s s er al zijn) en in Amerikaans Engels, zou dat anders worden gespeld dan het gelijknamige busing . Ik kan absoluut geen manier bedenken in welke context het niet kristalhelder zou maken welke van deze woorden eigenlijk bedoeld waren.
Antwoord
Ik ben het eens met mevrouw Gragson en Jones.
Het voordeel van de dubbele medeklinker in bijvoorbeeld bussing of slamming is dat de klinker kort blijft, zoals in bus en slam. Als je de medeklinkers enkel laat – ‘busing’ en ‘slaming’ – zouden de woorden klinken als ‘boosing’ en ‘slaiming’.
Gebruik als algemene regel de dubbele medeklinker.