Co jeśli dziewczyna nazywa cię papi? Co ona ma na myśli?


Najlepsza odpowiedź

Jestem w południowej Kalifornii i to zależy od kontekstu.

To może być bardzo słodkie. Na przykład partnerstwo (matka / ojciec). Może być również użyte w bardzo seksowny sposób, jak „Ty” jesteś mężczyzną, mężczyzną rządzącym ”. „Aye papi” może być bardzo parny i seksowny. Po prostu powiedzieć mężczyźnie, że chce, żeby przejął dowodzenie / był u władzy.

Czy robi się tu gorąco? A może to tylko ja…

Odpowiedź

Jest to kwestia kulturowa i podobnie jak wielu tradycji kulturowych nie można zrozumieć po prostu dosłownie tłumacząc słowa. To nie działa w ten sposób.

Papí i Mamí dosłownie mają na myśli tatę i mamę, ale to część kulturowa, której nie wyjaśnia się, sprawia, że ​​wydaje się to „obrzydliwe” dla nie-Latynosów. W zwyczaju nazywanie niemowląt i małych dzieci również „papí” i „mamí”. I nie nazywamy naszych dzieci dosłownie tatusiem i mamusią. Używamy słów czułych, które są powszechne w naszej kulturze.

Zamiast brać te słowa dosłownie, spróbuj pomyśleć o nich bardziej jak „słodycze” lub „kochanie” lub jakikolwiek inny termin czułości, którego użyłbyś Twoja kultura. Nazywanie kogoś „miodem” – gęsty, zbyt słodki, lepki produkt wytwarzany przez pszczoły – musi być równie nieprzyjemne dla kogoś z innej kultury, jak nazywanie kogoś „papí” może być dla kogoś z kultury innej niż latynoska. Ale w kontekście kultury ma to sens.

Jak ktoś inny powiedział, „nena” i „neno” to także określenia czułe. Jeden odnosi się do chłopaka lub dziewczyny jako „novio” lub „novia”. Również, jak ktoś wskazał, jest prawdopodobne, że facet, który powiedział, że nazywa go Papí, chce fizycznego związku. Jeśli jeszcze cię tam nie ma, nie odpowiadaj jeszcze nazywając go Papí. Wysyłałbyś mu mieszane sygnały, że nie masz zamiaru.

Myślę, że szkoda, że ​​kilka osób odpowiedziało tylko prostą definicją tego słowa, a następnie całkowicie nieczułe kulturowo komentarze na jego temat. Kultury są różne, ale jedna nie jest ważniejsza od innych. Papí i Mamí to określenia pieszczotliwe używane z dziećmi oraz między partnerami i przyjaciółmi w kulturze meksykańskiej i Chicano, a także w kilku innych kulturach latynoskich.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *